Glossary entry

English term or phrase:

Following the injury

Spanish translation:

posteriores/siguientes a la lesión

Added to glossary by Fabiana Yampolsky
Aug 30, 2005 15:09
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Mowing the injury

English to Spanish Law/Patents Insurance
Loss of speech and hearing means the entire and irrecoverable loss which has lasted continuously for 12 consecutive months Mowing the injury.

Discussion

Lynda Tharratt Aug 30, 2005:
sounds like it could be a typo for "following the injury"?

Proposed translations

+3
42 mins
Selected

posteriores a la lesión/siguientes a la lesión

MOWING no me cierra para nada en este contexto! Estoy de acuerdo con Lynda en que debe ser FOLLOWING! En ese caso sería "12 meses consecutivos posteriores o siguientes a la lesión".
Hope it helps!
Peer comment(s):

agree María Teresa Taylor Oliver : Es muy probable que sea "following".
10 mins
Gracias María Teresa!
agree Lynda Tharratt
11 mins
Thanks a lot!
agree bigedsenior
35 mins
Thank you so much!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

agravando la lesión

gc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search