Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(to) deliver
Spanish translation:
ayudar en el parto / asistir al parto de lechones con vida/vivos
Added to glossary by
Hardy Moreno
Oct 16, 2008 02:09
15 yrs ago
1 viewer *
English term
(to) deliver
English to Spanish
Other
Livestock / Animal Husbandry
to deliver as in the following sentence:
Deliver piglets alive- minimize still births
Deliver piglets alive- minimize still births
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | ayudar en el parto / asistir al parto de lechones con vida/vivos | Bubo Coroman (X) |
5 +7 | Parir | Henry Hinds |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
ayudar en el parto / asistir al parto de lechones con vida/vivos
me parece que "parir" es lo que hace la cerda; para la parte del granadero, te sugiero esto.
El tiempo máximo entre la expulsión de dos lechones es de 30 minutos, en caso de que este tiempo se alargue se debe ayudar a la madre.
http://www.mundo-pecuario.com/tema249/reproduccion_cerdos/pa...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-10-16 08:35:16 GMT)
--------------------------------------------------
perdona, me confundí con "granadero" que debe ser "granjero" o "ganadero"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-10-16 08:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
otras opciones, menos literales:
"asegúrate de que los lechones nascan con vida"
o
"procure que los lechones nascan con vida"
El tiempo máximo entre la expulsión de dos lechones es de 30 minutos, en caso de que este tiempo se alargue se debe ayudar a la madre.
http://www.mundo-pecuario.com/tema249/reproduccion_cerdos/pa...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-10-16 08:35:16 GMT)
--------------------------------------------------
perdona, me confundí con "granadero" que debe ser "granjero" o "ganadero"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-10-16 08:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
otras opciones, menos literales:
"asegúrate de que los lechones nascan con vida"
o
"procure que los lechones nascan con vida"
Peer comment(s):
agree |
traductorchile
: si, el bicho "delivers" y el granajero también.
6 hrs
|
muchas gracias, que pases muy buenas tardes :-) Deb
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+7
4 mins
Parir
Ya
Peer comment(s):
agree |
Juan Jacob
: "Dar a luz", como decía mi casta abuela. O, peor aún: "Aliviarse." Como si el embarazo fuera una enfermedad. Saludo, compadre.
2 mins
|
Gracias, Juan. En efecto, aunque con menos elegancia tratándose de cochitos.
|
|
agree |
Virginia Dominguez
4 mins
|
Gracias, Virginia.
|
|
agree |
José J. Martínez
: Parir es correcto...
30 mins
|
Gracias, José.
|
|
agree |
Rocio Barrientos
52 mins
|
Gracias, Rocío.
|
|
neutral |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Hm... ¿Pero no parecería así que el granjero es el que pare los puerquitos?
1 hr
|
No se me había ocurrido, pero hay de esos medio raros...
|
|
agree |
traductorchile
4 hrs
|
Gracias, Traductor.
|
|
agree |
nahuelhuapi
17 hrs
|
Gracias, Nahuel.
|
|
agree |
NAdobato (X)
19 hrs
|
Gracias, Natalia.
|
Discussion