Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
a fully through hardened air or oil quenched chrome alloy steel
español translation:
Un acero al cromo templado al aire o al aceite en toda su sección
inglés term
a fully through hardened air or oil quenched chrome alloy steel
4 +3 | Un acero al cromo templado al aire o al aceite en toda su sección | psicutrinius |
3 +1 | una aleación de acero y cromo totalmente endurecida por temple en aire o en aceite | Rodrigo Gandara |
Dec 22, 2008 12:10: psicutrinius changed "Field (specific)" from "Mecánica / Ing. mecánica" to "Metalurgia / Fundición"
Apr 17, 2009 22:20: psicutrinius changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/717706">CRD's</a> old entry - "a fully through hardened air or oil quenched chrome alloy steel"" to ""Un acero (aleado) al cromo templado al aire o al aceite en toda su sección""
Apr 18, 2009 22:11: psicutrinius changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/655028">psicutrinius's</a> old entry - "a fully through hardened air or oil quenched chrome alloy steel"" to ""Un acero (aleado) al cromo templado al aire o al aceite en toda su sección""
Proposed translations
Un acero al cromo templado al aire o al aceite en toda su sección
http://es.wikipedia.org/wiki/Ae.C.3.G
--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2008-12-22 12:01:43 GMT)
--------------------------------------------------
Sí es eso, CRD. A los aceros se les clasifica (entre otras muchas maneras, según el criterio), como al carbono y aleados. Si el elemento (el metal) aleado es uno, o pocos, se les denomina así: Al cromo (o al Cr, al cromo níquel (o al Cr Ni), etc. En español, por lo menos, se sobreentiende que un acero al Cr (por ejemplo), es aleado al cromo.
Puedes comprobarlo en, por ejemplo, el primer enlace de los dos que te adjunto.
gracias por la aclaración psicutrinius pero me falta la palabra "alloy" en tu traducción... está bien? |
Something went wrong...