Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Basic/intermediate Plus (in this context)
Spanish translation:
Nivel básico más... Nivel intermedio más
Added to glossary by
Giovany Rodríguez Monsalve
Aug 13, 2008 00:40
15 yrs ago
English term
Basic/intermediate Plus (in this context)
English to Spanish
Marketing
SAP
Encuesta de soluciones SAP
Que tal estimados compañeros.
No encuentro una palabra adecuada para "basic" de acuerdo a los siguientes contexto; la palabra se presenta en más de una vez, y no sé que concepto indicar. He investigado acerca de "Basic plus" y lo definen como gastar menos y controlar más, pero quiero la opinión de todos ustedes.
Contexto:
"Basic plus online resource management, project costing, and profitability".
"Basic plus supplier management, goods receipt, inbound inventory management, and advanced shipping notification".
"Intermediate plus subcontracting, outsourcing, and service contracts".
Un millón de gracias por leer y dar su opinión.
Feliz noche.
No encuentro una palabra adecuada para "basic" de acuerdo a los siguientes contexto; la palabra se presenta en más de una vez, y no sé que concepto indicar. He investigado acerca de "Basic plus" y lo definen como gastar menos y controlar más, pero quiero la opinión de todos ustedes.
Contexto:
"Basic plus online resource management, project costing, and profitability".
"Basic plus supplier management, goods receipt, inbound inventory management, and advanced shipping notification".
"Intermediate plus subcontracting, outsourcing, and service contracts".
Un millón de gracias por leer y dar su opinión.
Feliz noche.
Proposed translations
(Spanish)
3 | Nivel básico más... Nivel intermedio más | Daniel Grau |
Proposed translations
8 hrs
English term (edited):
Basic plus/Intermediate plus
Selected
Nivel básico más... Nivel intermedio más
Parece tratarse de cursos sobre SAP, como en http://www.sap.com/usa/services/education/catalog/usacourse.... .
Entonces, serían las descripciones correspondientes a lo temas tratados en los niveles básico o intermedio, más otros temas adicionales. Puedes preferir una coma antes de "más".
Si se tratara de nombres de cursos, creo que hubieran escrito "Basic Plus" e "Intermediate Plus", y aun así faltarían dos puntos luego de estos nombres.
Atentamente,
Daniel
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-13 09:37:25 GMT)
--------------------------------------------------
Para aplicarlo a metas, podrías usar "Objetivo [de nivel] básico, más" y "Objetivo [de nivel] intermedio, más".
Entonces, serían las descripciones correspondientes a lo temas tratados en los niveles básico o intermedio, más otros temas adicionales. Puedes preferir una coma antes de "más".
Si se tratara de nombres de cursos, creo que hubieran escrito "Basic Plus" e "Intermediate Plus", y aun así faltarían dos puntos luego de estos nombres.
Atentamente,
Daniel
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-13 09:37:25 GMT)
--------------------------------------------------
Para aplicarlo a metas, podrías usar "Objetivo [de nivel] básico, más" y "Objetivo [de nivel] intermedio, más".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Daniel, gracias.
Tenías toda la razon, muy amable. !Feliz día!"
Discussion
La tabla tiene las siguientes columas, y debajo hay un recuadro para seleccionar el concepto que aplicable:
Business area - Not a Priority - Require Basic Capabilities - Seeking Advance Cap.