Glossary entry (derived from question below)
Jun 2, 2010 01:29
13 yrs ago
English term
şebeke
English to Turkish
Other
Military / Defense
75 mm GTT dürbününde 600 m ye kadar hareketli hedefe atış şebekesi vardır
Proposed translations
(Turkish)
5 | Network | Ali Osman TEZCAN |
4 +3 | mechanism/system | Erkan Dogan |
5 | scale | MutercimTR |
4 | assembly | Emin Arı |
4 | range | Nagme Yazgin |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Network
1. Şebeke zaten Türkçe'dir. Bu nedenle siz bunu English to Turkish değil Turkish to English olarak sormalıydınız.
2. Turkish to English olarak anlamı: "Network"
2. Turkish to English olarak anlamı: "Network"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
4 hrs
assembly
would be much appropriate
7 hrs
range
effective range?
As in:
http://en.wikipedia.org/wiki/Dragunov_sniper_rifle
'Effective range Up to 800 m sight adjustments for point targets'
As in:
http://en.wikipedia.org/wiki/Dragunov_sniper_rifle
'Effective range Up to 800 m sight adjustments for point targets'
+3
1 hr
mechanism/system
Ben düzenek/düzen, yani "mechanism" veya "system" şeklinde kullanırdım. Burada anladığım kadarıyla silahın düzeneğinden bahsediyor, ancak tabi ki kaynak metindeki kullanım doğru Türkçe kullanımı değil. Eski bir asker olarak şebeke derken neyi kastettiğini anlıyorum, ama bir tercüman gözüyle bakınca uymuyor. Tabi ki bu metinleri bir araya getirenler lisanı kullanım konusuna çok hassas yaklaşmıyor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-02 02:50:45 GMT)
--------------------------------------------------
Confidence level 5 olacaktı. Yine yanlış seçtim :)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-06-02 12:57:10 GMT)
--------------------------------------------------
Bence hala "mekanizma" :) Eğer 3 adet farklı mekanizması varsa, değiştirilerek farklı maksatlar için kullanılıyor olabilir.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-02 02:50:45 GMT)
--------------------------------------------------
Confidence level 5 olacaktı. Yine yanlış seçtim :)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-06-02 12:57:10 GMT)
--------------------------------------------------
Bence hala "mekanizma" :) Eğer 3 adet farklı mekanizması varsa, değiştirilerek farklı maksatlar için kullanılıyor olabilir.
Note from asker:
Ben de oyle dusundum ama kitabin bir yerinde baska bir silahtan bahsederken, 3 tane sebekesi var diye bahsediyor. Acaba cartridge mi dedim once ama sonra da takildim kaldim...cok tesekkur ederim yardiminiz icin. |
Yanlislikla baskasinin cevabini sectim ozur dilerim. Aslinda bu cevap olacakti..Geriye de alamayiyorum... |
Peer comment(s):
agree |
Salih YILDIRIM
3 hrs
|
Teşekkür ederim.
|
|
agree |
Cenk Haznacı
4 hrs
|
Teşekkür ederim.
|
|
agree |
n_aksu
1 day 6 hrs
|
Teşekkür ederim.
|
12 hrs
scale
grid de kullanılabilir
Something went wrong...