Glossary entry (derived from question below)
Mar 6, 2019 14:34
5 yrs ago
Finnish term
vyorytys
Finnish to English
Bus/Financial
Retail
Websites
Context:
Vyörytyspaketti 2019 lanseerataan kokonaisuudessaan viikon 2 tiistai-infossa.
Viikolla 2 taukotilan seinille vaihdetaan uudet kuittauslistat ja vuosivyörytyssuunnitelmat.
thanks a lot in advance......
Spencer
Vyörytyspaketti 2019 lanseerataan kokonaisuudessaan viikon 2 tiistai-infossa.
Viikolla 2 taukotilan seinille vaihdetaan uudet kuittauslistat ja vuosivyörytyssuunnitelmat.
thanks a lot in advance......
Spencer
Proposed translations
(English)
4 | roll-out | Kati Maillot |
Proposed translations
23 hrs
Selected
roll-out
A bit strange wording in Finnish but I am pretty sure, as previous commentor also mentions, it is a roll-out plan.
Related to some Change in the Company.
Related to some Change in the Company.
Peer comment(s):
neutral |
Didier Declercq (X)
: Thanks. If the wording already seemed a bit strange to me, I am sure it does to you. Of course I didn't mean package is part of vyörytys, I wanted to indicate not using roll-out as stand-alone noun. If Spencer agrees, you are welcome to the points.
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to Didier also. My Finnish retail expert friend went with this too. It will do!"
Discussion
Because I didn't immediately find very solid references in Finnish to support my take on the context, I didn't put it in as an answer yet.
I will have another look later.
Related to some Change in the Company.
It sounds like marketing speak to me. Roll-out package?
Someone better versed in this matter might be able to confirm...