Glossary entry

Frans term or phrase:

..., quand tu nous tiens

Nederlands translation:

..., als je ons in je grip hebt

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-17 17:59:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 14, 2009 15:07
14 yrs ago
Frans term

..., quand tu nous tiens

Frans naar Nederlands Marktbewerking Algemeen / conversatie / begroetingen / brieven
Het blijkt iets ironisch te zijn, maar hoe zouden jullie dat het beste vertalen in een geschreven tekst? Het is een tekst over motivatie:

Motivation, quand tu nous tiens.

Discussion

Roel Verschueren Dec 14, 2009:
Met alle respect voor mijn collega's maar een tekst als kop van een tijdschriftartikel mag volgens mij nog wat anders klinken, toch?
We zijn vertalers, maar daarom niet minder creatief.
Nathalie Scabers Dec 14, 2009:
"In de ban van motivatie"
"In de grip van motivatie"
"De kracht van motivatie"
Indien men gemotiveerd is ...
Jessica Van Humbeeck (asker) Dec 14, 2009:
De zin is "Motivation, quand tu nous tiens" als titel. Ik zou kunnen gaan voor:
- Motivatie natuurlijk!
of eerder:
- Nu we het toch over motivatie hebben ...
NMR (X) Dec 14, 2009:
Ben het eens met Roel Hoe luidt de zin in zijn geheel? De voorgestelde vertalingen zijn wel goed, maar ze komen een beetje te nadrukkelijk over, ik zou meer voelen voor iets neutralers.
Jessica Van Humbeeck (asker) Dec 14, 2009:
Ik heb ook niet veel meer context voor jullie. Dit is het onderwerp van het "magazine." De tekst zelf gaat gewoon over motivatie en hoe je gemotiveerd kan blijven.
Roel Verschueren Dec 14, 2009:
met meer context zouden we hier allemaal wel iets beter voor vinden.
Wij vertalen zo'n zin niet met het woord "Motivatie" dan een komma en een bevleugeld gevolg. Lijkt me gekunsteld en iets te makkelijk.

Proposed translations

+1
22 min
Selected

..., als je ons in je grip hebt

alternatieven: in de ban hebben, invloed hebben op
Peer comment(s):

agree Gerard de Noord : Je was me voor.
1 min
-)
agree zerlina : zonder context , dus :-)
12 min
agree André Linsen : of "greep" i.p.v. "grip"
2 uren
disagree Wim Van Verre : Sorry, maar ik denk echt dat dit fout is. Heb ook nog nooit zoiets gehoord in het Nederlands.
3 dagen 4 uren
disagree Roel Verschueren : Ik zou met deze vertaling niet naar mijn klant durven gaan. Los die schouders allemaal... dit kan echt wel beter.
3 dagen 4 uren
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
23 min

... , nu we het er toch over hebben

Het is een stopzinnetje zonder veel betekenis.
Nog een oplossing: In de greep van ...
Nog een oplossing: In de ban van ...
Peer comment(s):

agree zerlina : bar weinig context, dus...:-)
10 min
Something went wrong...
2 uren

Als motivatie ons stimuleert

bijvoorbeeld

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2009-12-14 17:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

of:

Motivatie als bron

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2009-12-14 17:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

Onvermijdelijk motivatie!
Inspiratie motivatie!

en zo kunnen we nog uuuuuren doorgaan!
Peer comment(s):

agree NMR (X) : de eerste twee zijn niet gek, de andere twee minder.
15 uren
disagree Wim Van Verre : Sorry, maar zoiets heb ik nog nooit gehoord in het Nederlands
3 dagen 1 uur
blijkt dat velen nogal weinig hebben gehoord. Het gaat om een KOP, BeCrystalClear, een KOP!
Something went wrong...
20 uren

over ... gesproken

Kijk even naar de referentie. Enkele moedertaalsprekers van het Frans laten er licht schijnen op wat de uitdrukking voor hen betekent.

Een paar opties die hier in het Nederlands dicht bij komen:
- "over motivatie gesproken!"
- "dat is (pas/nu eens/echte) motivatie!"
- "oh/ach, de deugd der motivatie!" (klinkt leuk en ironisch, maar is misschien te hoogdravend :-))
Example sentence:

Hij zit de hele dag op de bank en studeert helemaal niet. Over motivatie gesproken!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search