Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
articulés avec
German translation:
werden (mit den anderen Subventionen) verbunden
Added to glossary by
Gudrun Wolfrath
Jun 25, 2010 14:30
13 yrs ago
French term
articulés avec
French to German
Other
Architecture
Aménagement territore
Buch über eine grenzüberschreitendes Agglomerationsprojekt.
Im vorherigen Abschnitt wird berichtet, dass einerseits eine Vereinbarung zwischen der Agglomeration und der Region Rhône-Alpes unterzeichnet wurde und die Agglomeration andererseits finanzielle Unterstützung für die Umsetzung eines Massnahmenpakets erhielt. Im Rahmen dieses Massnahmenpakets werden Projekte in mehreren Bereichen umgesetzt. Jetzt der fragliche Satz:
Ces engagements sont *articulés avec *les autres subventions régionales prévues, notamment la contribution à la partie française de la liaison ferroviaire XX, et le seront également avec les futurs Contrats de développement durable de Rhône-Alpes (CDDRA).
Wie versteht ihr hier "articulés avec"? "in Verbindung mit"? Mit ist das nicht so ganz klar... Vielen Dank für eure Hilfe!
Im vorherigen Abschnitt wird berichtet, dass einerseits eine Vereinbarung zwischen der Agglomeration und der Region Rhône-Alpes unterzeichnet wurde und die Agglomeration andererseits finanzielle Unterstützung für die Umsetzung eines Massnahmenpakets erhielt. Im Rahmen dieses Massnahmenpakets werden Projekte in mehreren Bereichen umgesetzt. Jetzt der fragliche Satz:
Ces engagements sont *articulés avec *les autres subventions régionales prévues, notamment la contribution à la partie française de la liaison ferroviaire XX, et le seront également avec les futurs Contrats de développement durable de Rhône-Alpes (CDDRA).
Wie versteht ihr hier "articulés avec"? "in Verbindung mit"? Mit ist das nicht so ganz klar... Vielen Dank für eure Hilfe!
Change log
Jun 30, 2010 07:48: Gudrun Wolfrath Created KOG entry
Proposed translations
+3
27 mins
Selected
werden mit den anderen Subventionen verbunden
würde ich spontan so verstehen
--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2010-06-25 15:18:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, und ich hoffe auf weitere 'Sichtweisen'.
--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2010-06-25 15:18:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, und ich hoffe auf weitere 'Sichtweisen'.
Note from asker:
Danke! Dann siehst du das also wie ich :-) |
Peer comment(s):
agree |
Rolf Kern
: Tönt richtig, nur stellt sich die Frage, ob "sind" oder "werden".
1 hr
|
Danke, Rolf. Kommt darauf an, ob man das 'Ergebnis' sieht oder die 'Aktion'.
|
|
agree |
Andrea Wurth
2 hrs
|
Danke, Andrea.
|
|
agree |
Werner Walther
: M.E. eine von zwei möglichen Alternativen - einmal 'hard' und einmal 'soft'. Dies hier ist 'soft', nicht als unumstößliche Bedingung ausformuliert. Taugt für die Politik, für ein Abkommen vielleicht mit Hintertürchen zum Ausstieg.
2 hrs
|
Danke, Werner.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die Hilfe!"
3 hrs
1) Zusammenhang mit Zusagen der Gegenseite ODER 2) Leistung der Gegenseite als Bedingung
Der AT birgt meiner Ansicht nach diese Zweideutigkeit noch in sich - unverbindlicher Zusammenhang oder Leistung der Gegenseite als Bedingung. 1) "Diese Verpflichtungen werden im Zusammenhang mit den anderen regionalen Subventionen, insbesondere im Zusammenhang mit dem Beitrag der französischen Seite in Form der Bahnverbindung XX eingegangen, und sie beziehen sich gleichermaßen auf zukünftig geplante Abkommen der Regionalentwicklung iim Raum Rhone-Alpes". ODER: 2) "Diese Verpflichtungen werden unter der Bedingung eingegangen, dass andere regionale Subventionen, insbesondere der Beitrag der französischen Seite in Form der Bahnverbindung XX ebenfalls geleistet werden. Diese Forderung schließt zukünftig geplante Projekte der Regionalentwicklung im Raum Rhone-Alpes ebenfalls ein".
+1
16 hrs
zum Ausdruck gebracht werden / zum Ausdruck kommen
"Ausser Konkurrenz" möchte ich hier mit entsprechend niedrigem confidence level diese je nach weiterem Kontext m.E. auch mögliche Interpretation zur Diskussion stellen, obwohl es dann vielleicht eher mit par als mit avec (nur wäre vielleicht dem Autor das par allzu unpassend kräftig ?). Mal sehen, ob mein Beitrag überhaupt Beachtung findet ;-)
Also nicht zwingend verbunden oder unter der Bedingung dass, sondern ganz einfach als logische Folgerung.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-06-26 07:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
...obwohl dann... verbunden
Also nicht zwingend verbunden oder unter der Bedingung dass, sondern ganz einfach als logische Folgerung.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-06-26 07:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
...obwohl dann... verbunden
Peer comment(s):
agree |
Werner Walther
: Das ist sehr interessant und findet durchaus Beachtung. Ein Politiker verspricht 'Brot und Spiele, Infrastruktur und .. eben alles. Aber vermutlich stünde bei dieser Variante der Konjunktiv, nicht der Indikativ.
2 hrs
|
Discussion