Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
échanger sur l’évolution des attentes
German translation:
sich über die Entwicklung der Erwartungen austauschen
Added to glossary by
Gudrun Wolfrath
Dec 13, 2012 12:53
11 yrs ago
French term
échanger sur l’évolution des attentes
French to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
automotive parts
Hallo,
Es geht um eine Präsentation eines Autoparts-Herstellers, der einen kurzen Bericht über diese Präsentation gibt.
Ich verstehe nicht den Sinn des o.a. Teils - bezieht sich das auf die Teile oder ist eher ein Meinungsaustausch, etc. gemeint?
Vielen Dank für eure Hilfe!
Kontext:
Les objectifs de cette journée étaient de présenter l’adéquation de notre offre produits aux besoins de l’automobile (fixations filetées, solutions clippées, composants mécaniques de sécurité) et ***échanger sur l’évolution des attentes*** d’un acteur important du marché automobile en Turquie.
Es geht um eine Präsentation eines Autoparts-Herstellers, der einen kurzen Bericht über diese Präsentation gibt.
Ich verstehe nicht den Sinn des o.a. Teils - bezieht sich das auf die Teile oder ist eher ein Meinungsaustausch, etc. gemeint?
Vielen Dank für eure Hilfe!
Kontext:
Les objectifs de cette journée étaient de présenter l’adéquation de notre offre produits aux besoins de l’automobile (fixations filetées, solutions clippées, composants mécaniques de sécurité) et ***échanger sur l’évolution des attentes*** d’un acteur important du marché automobile en Turquie.
Proposed translations
(German)
3 | sich über die Entwicklung der Erwartungen (...) auszutauschen | Gudrun Wolfrath |
Change log
Dec 18, 2012 09:59: Gudrun Wolfrath Created KOG entry
Proposed translations
21 mins
Selected
sich über die Entwicklung der Erwartungen (...) auszutauschen
hier fehlt ein "d'"
Note from asker:
Danke für den Tipp! Mit dem "d'" macht es natürlich Sinn! :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für deine Hilfe, Gudrun! :-)"
Discussion
Ich würde keine Fragen zu einem Test stellen - mais ça n'engage que moi.
Aber ich lese meist nur oben meinen Text durch, gehe manchmal zurück und verbessere was und schicke es dann ab....
Aber nochmal - hat das einen Einfluss auf die Beantwortung, wenn es ein Test ist? Ist das etwa verboten? :-o
Ich habe nur unten zwei radio buttons, einer heißt "PRO" (den habe ich angeklickt) und der andere "NON PRO". Aber von Test/Homework steht da nichts! Wo genau soll das stehen?
Überhaupt spinnt mein Proz.com heute irgendwie, denn ich bekomme überhaupt keine notifications über die Diskussion hier... :-( Habe aber nichts an den Einstellungen geändert!
Aber auch wenn es ein Test ist, darf ich doch alles verwenden, was ich sonst verwende, oder sehe ich das falsch? Ich sehe jetzt gleich nach... danke für den Tipp!
hätten Sie nicht angeben sollen, dass es sich hierbei um einen Test handelt? Vielleicht haben Sie es nicht gesehen, aber bei ProZ gibt es die möglich, dies anzugeben (test/homework).