Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Abkürzung M.B. in Belgien
German translation:
Moniteur Belge
Added to glossary by
Thorsten Schülke
Apr 23, 2014 13:45
10 yrs ago
3 viewers *
French term
Abkürzung M.B. in Belgien
French to German
Other
Government / Politics
A.R. du 18/06/1990, M.B. 26/07/1990
A.R. = Arrêté Royal = K.E. = Königlicher Erlass
Aber wofür steht M.B. und was ist die entsprechende Abkürzung im Deutschen?
A.R. = Arrêté Royal = K.E. = Königlicher Erlass
Aber wofür steht M.B. und was ist die entsprechende Abkürzung im Deutschen?
Proposed translations
(German)
3 +1 | Moniteur Belge | Evelin Mrose |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
Moniteur Belge
Ce le journal officiel qui publie les lois
En allemand Belgisches Staatsblatt
voici un lien
http://fr.wikipedia.org/wiki/Moniteur_belge
En allemand Belgisches Staatsblatt
voici un lien
http://fr.wikipedia.org/wiki/Moniteur_belge
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Discussion
Kgl. Erlass, im Staatsblatt 5 Wochen später veröffentlicht - MB hier eindeutig Moniteur Belge.
Und das dürfte er sein:
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
"Werden im Staatsblatt im Prinzip veröffentlicht: alle föderalen Gesetze, Königliche Erlasse und Ministererlasse..."
Von daher könnte MB in der Tat beides sein, Moniteur Belge und ministerieel besluit. Letzteres ergibt hier aber m. E. weniger Sinn, denn wenn der König bereits etwas erlassen hat, wieso sollte dann ein Minister den gleichen Inhalt erneut erlassen?
Die unterschiedlichen Datumsangaben könnte ich mir demnach so erklären, dass der Erlass vom 18.6.90 stammt, er aber erst am 26.7.90 im Moniteur Belge veröffentlicht wurde.
Ergibt Sinn, oder?
http://nl.wikipedia.org/wiki/Ministerieel_besluit
wäre auf Frz. A.M. = arrêté ministériel.
Gehen die Sprachen hier durcheinander?