Glossary entry

français term or phrase:

mesure (cohérence)

allemand translation:

Maßnamenübereinstimmung

Added to glossary by Johannes Gleim
May 26, 2017 07:03
6 yrs ago
1 viewer *
français term

mesure (hier)

français vers allemand Sciences Sciences (général) Forschung
Hallo,

ich verstehe nicht, was hier mit dem Wort "mesure" in Klammern gemeint ist. Ich kann es nicht mit "cohérence" in Zusammenhang bringen. Danke für Ideen!

Des consultations externes utiles à la bonne complétude du projet seront planifiées. Elles concerneront parties prenantes locales ...et intervenants externes représentatifs des « end-users ». Leur rôle sera de faire évoluer les technologies en fonction des besoins réels des publics cibles. ... La méthodologie des consultations sera définie au niveau du projet pour une meilleure cohérence *(mesure)* et reproduite sur le terrain par les opérateur partenaires chargés de la mise en œuvre.
Proposed translations (allemand)
3 +2 Maßnamenübereinstimmung oder ähnliches.
Change log

May 26, 2017 08:51: Steffen Walter changed "Field" from "Autre" to "Sciences"

Jun 9, 2017 07:53: Johannes Gleim Created KOG entry

Jun 9, 2017 08:06: Johannes Gleim changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35790">Johannes Gleim's</a> old entry - "mesure"" to ""Maßnamenübereinstimmung""

Discussion

Johannes Gleim May 27, 2017:
Projektpläne werden unterschiedlich organisiert, zeigen aber gleichwohl Gemeinsamkeiten. Ein gutes Beispiel dafür ist der Meilensteinplan. Ich zitiere:

Angaben in Meilensteinplänen
In einem Meilensteinplan sollten neben Projektstart- und Enddatum auch wichtige Ereignisse wie z. B. Review-Sitzungen, die Verfügbarkeit des Prototyps, Beschaffung, Test etc. angegeben sein. Zusätzlich dazu sollten Datenelemente (Berichte oder andere Ergebnisse) mit erklärt werden.
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Meilensteinplan

Diese Datenelemente müssen mess- und zählbar sein und können sich auf mehrere Maßnahmen beziehen, die sich nicht gegenseitig auschließen, sondern ergänzen und gleichzeitig abgeschlossen sein müssen, damit der nächste Meilenstein in Angriff genommen werden kann. Ein zugegebenermaßen einfaches Beispiel: Ein Intercity kann erst dann auf die Schienen gesetzt werden, wenn die Schienen geschleift wurden, die Oberleitung vorhanden ist, die Signale und Balisen angeschaltet sind und die Bahnhöfe errichtet wurden. Alle diese Maßnahmen müssen aufeinander abgestimmt werden, wobei jede Einzelmaßnahme wieder in Meilensteinabschnitte unterteilt werden kann und wird.
Schtroumpf May 27, 2017:
Je rejoins VJC Wenn mesure tatsächlich im Singular erscheint, ist der Fall für mich einigermaßen klar: Es geht nicht um die Vereinbarkeit oder Stimmigkeit von Maßnahmen, denn dazu bräuchte man schon mal mehr als eine!
Falls es um Projektförderungen geht (leider wissen wir nicht viel über den globalen Zusammenhang), ist es durchaus üblich, um nicht zu sagen unerlässlich, den Projekterfolg anhand von Indikatoren/Messgrößen zu verfolgen. Vielleicht war so etwas gemeint?
mesure, pour moi, signifie ici "mesurage", "dimensionnement", en aucun cas "Maßnahme", ça n'a pas de sens. Si c'était "Maßnahme", l'auteur aurait parlé de "mesure prise", "mesure envisagée", proposée, etc.

Proposed translations

+2
1 heure
Selected

Maßnamenübereinstimmung oder ähnliches.

Cette justification, fondée sur la nature ou l'économie du système fiscal, renvoie à la cohérence d'une mesure fiscale spécifique avec la logique interne du système
fiscal en général.
eur-lex.europa.eu
Die Rechtfertigung einer spezifischen steuerlichen Maßnahme durch das Wesen oder den Aufbau des Steuersystems setzt voraus, dass diese Maßnahme mit der inneren
Logik des allgemeinen Steuersystems im Einklang steht.
eur-lex.europa.eu

Par «cohérence», on entend la mesure dans laquelle les statistiques permettent l'utilisation combinée de données provenant de sources différentes.
eur-lex.europa.eu
"Kohärenz" bezieht sich auf den Umfang, in dem die Statistiken die kombinierte Verwendung von Daten aus unterschiedlichen Quellen zulassen.
eur-lex.europa.eu
http://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/search?source=aut...

Hier werden beide Begriffe in einen inneren Zusammenhang gebracht. Darum dürfte es hier auch gehen. Fragt sich nur, ob "mesure" als Maßnahme oder Messung zu verstehen ist. Ich tendiere zu "Maßnahmen". diese müssen kohärent (in sich stimmig/schlüssig) sein.

"La méthodologie des consultations sera définie au niveau du projet pour une meilleure cohérence *(mesure)*" würde ich deshalb versuchen, mit "Die Beratungsmethoden werden je nach Projektstand gewählt, um eine gute Übereinstimmung aller Maßnahmen zu erreichen" oder "um die Maßnahmen aufeinander abzustimmen". Auf den Versuch einer wörtlichen Übersetzung sollte verzichtet werden. Deshalb auch die Auflösung der nähren Bestimmung in der Klammer.
Peer comment(s):

agree Andrea Halbritter
12 minutes
Danke!
agree BrigitteHilgner : "Abstimmung" finde ich gut - die Maßnahmen müssen zusammenpassen.
1 heure
Ja, das könnte man auch so sagen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search