Glossary entry

French term or phrase:

à l\'aplomb du plan d\'eau

German translation:

auf dem Wasser

Added to glossary by Doris Wolf
This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 22, 2019 11:15
4 yrs ago
1 viewer *
French term

installer un bateau à l\'aplomb du plan d\'eau

French to German Other Ships, Sailing, Maritime Jachthafen
Danke im Voraus für Hinweise zum angegebenen Begriff!

En contrepartie il est consenti à l'Occupant une garantie d'usage de postes d'amarrage ou de mouillage sur les dépendances du domaine public portuaire désignées à l'article 2, en vue d'installer un bateau à l'aplomb du plan d'eau.
Change log

Jul 23, 2019 15:01: Doris Wolf Created KOG entry

Discussion

Claire Bourneton-Gerlach Jul 24, 2019:
Depuis que la question a été posée, je me demande ce que à l'aplomb du plan d'eau veut dire... 🤔🤔🤔
Doris Wolf (asker) Jul 23, 2019:
Vielen Dank für Eure Beiträge! Nein, es sind keine Kranbetreiber, sondern private Bootsbesitzer.
Schtroumpf Jul 22, 2019:
Es sei denn, dass der Vertrag die Kranbetreiber betrifft und nicht einen einzelnen Yachtbesitzer. Da wissen wir leider nicht genug über den Kontext.
Ein Kranbetreiber soll natürlich jederzeit die Schiffe vom Land her senkrecht über die Wasserfläche befördern können.
Andrea Roux Jul 22, 2019:
Ja, auf dem Wasser... "postes d'amarrage" und "postes de mouillage" sind Wasserliegeplätze, im Gegensatz dazu gibt es Landlagerplätze: http://www.batotel-marseille.fr/port-a-sec
Doris Wolf (asker) Jul 22, 2019:
Also ist "aplomb" nicht so wichtig? Oder legt es die Betonung darauf, dass die Boote auf dem Wasser liegen (im Gegensatz zu einem Abstellplatz an Land)?
Andrea Roux Jul 22, 2019:
Hallo Doris, ein Vorschlag:
Im Gegenzug wird dem Mieter die Nutzung eines Anlege- oder Ankerplatzes in den unter Artikel 2 genannten Bereichen des öffentlichen Hafens garantiert, die für Wasserliegeplätze vorgesehen sind.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search