Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Service Diffusion
Russian translation:
Отдел распространения
Added to glossary by
Mikhail GINDINSON
Jul 20, 2011 15:35
12 yrs ago
4 viewers *
French term
Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale
French to Russian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Может быть, кто-то встречал название этой службы Национальной Типографии?
Контекст (в моем переводе): Документу присвоен номер (№ ххх ххх../…), точность которого вы можете проверить в *Информационной Службе Национальной Типографии* по телефонам
Не очень уверена, какая это служба. (Служба Распространения Продукции?)
Заранее спасибо
Контекст (в моем переводе): Документу присвоен номер (№ ххх ххх../…), точность которого вы можете проверить в *Информационной Службе Национальной Типографии* по телефонам
Не очень уверена, какая это служба. (Служба Распространения Продукции?)
Заранее спасибо
Proposed translations
(Russian)
4 | Отдел распространения | Mikhail GINDINSON |
Change log
Jul 21, 2011 15:54: Mikhail GINDINSON Created KOG entry
Proposed translations
13 mins
Selected
Отдел распространения
http://do.3812.ru/1-959-230/7956/
Филиалу крупного издательского холдинга в отдел распространения требуется менеджер
http://yurportal.ugra-gateway.ru/periodicals/26/10472/
Номера печатаются в типографии Ордена «Знак Почета» Издательства Московского университета. Адрес типографии: 119992, Москва, Ленинские горы, МГУ имени М. В. Ломоносова. Тел.: 939-33-23 (отдел распространения), 939-10-62 (производственный отдел).
Кстати, Imprimerie Nationale - судя по всему, наименование компании (см. http://www.imprimerienationale.fr/index.php?rub=1). Так что переводить его не следует, либо оставлять латиницей, либо транслитерировать (в зависимости от того, что от Вас требует заказчик)
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-07-20 16:09:37 GMT)
--------------------------------------------------
Дело в том, что в 2005 году Imprimerie Nationale была приватизирована. Поэтому в нашем случае переводить название частной компании вряд ли корректно. Подобный принцип был доведен до абсурда при попытке перевести название General Motors (разумеется, как Генеральные моторы)
Филиалу крупного издательского холдинга в отдел распространения требуется менеджер
http://yurportal.ugra-gateway.ru/periodicals/26/10472/
Номера печатаются в типографии Ордена «Знак Почета» Издательства Московского университета. Адрес типографии: 119992, Москва, Ленинские горы, МГУ имени М. В. Ломоносова. Тел.: 939-33-23 (отдел распространения), 939-10-62 (производственный отдел).
Кстати, Imprimerie Nationale - судя по всему, наименование компании (см. http://www.imprimerienationale.fr/index.php?rub=1). Так что переводить его не следует, либо оставлять латиницей, либо транслитерировать (в зависимости от того, что от Вас требует заказчик)
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-07-20 16:09:37 GMT)
--------------------------------------------------
Дело в том, что в 2005 году Imprimerie Nationale была приватизирована. Поэтому в нашем случае переводить название частной компании вряд ли корректно. Подобный принцип был доведен до абсурда при попытке перевести название General Motors (разумеется, как Генеральные моторы)
Note from asker:
А я нашла несколько случаев, когда название Imprimerie Nationale переводится именно как "национальная типография": 1) http://ru.wikipedia.org/wiki/AZERTY 2) http://lit-prosv.niv.ru/lit-prosv/articles-fra/tolmachev-rukopis-shamfora-rossii.htm Хотя ссылок, конечно, немного. Еще раз большое спасибо за ответ! Service Diffusion - это, конечно, служба распространения. |
Я, конечно, не знала, что Imprimerie Nationale была приватизирована. Еще раз спасибо. Больше вопросов по этому документу не будет :) |
Peer comment(s):
neutral |
Igniculus
: Это подразделение можно называть и "службой рассылки". Мое несогласие относится к заявлению о приватизации Imprimerie Nationale. Достаточно заглянуть на официальный сайт, чтобы убедиться в этом. http://www.imprimerienationale.fr/index.php?rub=69
4 hrs
|
Эти данные я взял, перейдя сюда (http://fr.wikipedia.org/wiki/Imprimerie_nationale) по ссылке, данной автором вопроса (http://ru.wikipedia.org/wiki/AZERTY). Вижу, что в "Википедии" сильно упрощено, однако это не меняет статус Imprimerie Nationale как АО
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Discussion