Glossary entry (derived from question below)
французский term or phrase:
les registres seront clos et arrêté
русский translation:
актовые книги закрываются, а внесение в них записей прекращаются
Added to glossary by
Katia Gygax
Aug 18, 2007 07:19
16 yrs ago
французский term
clos et arrêté
французский => русский
Право/Патенты
Государство / Политика
Контекст - гражданский кодекс, раздел о книгах регистрации актов гражданского состояния:
les registres seront clos et arrêtés à la fin de chaque année
Заранее спасибо за любую помощь!
les registres seront clos et arrêtés à la fin de chaque année
Заранее спасибо за любую помощь!
Proposed translations
(русский)
4 +1 | (актовые книги) закрываются, а записи в них прекращаются | Katia Gygax |
2 | реестры закрываются и подытоживаются на конец каждого (календарного) года | Сергей Лузан |
Change log
Aug 19, 2007 19:53: Katia Gygax Created KOG entry
Aug 19, 2007 19:55: Katia Gygax changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/649446">Katia Gygax's</a> old entry - "les registres seront clos et arrêté"" to ""(актовые книги) закрываются, а внесение в них записей прекращаются""
Proposed translations
+1
2 час
Selected
(актовые книги) закрываются, а записи в них прекращаются
Глаголы же очень близкие, закрывание, запирание, замыкание, плюс у arrêter есть еще значение остановки и прекращения действия.
- В законе это есть:
http://64.233.183.104/search?q=cache:qaeIf1j4o5EJ:www.mir-sv...
"4. Первые экземпляры записей актов гражданского состояния (по каждому типу записей актов гражданского состояния отдельно), составленные в пределах года, собираются в хронологическом порядке в книгу государственной регистрации актов гражданского состояния (актовую книгу). В таком же порядке собираются в актовую книгу вторые экземпляры записей."
Ссылка на фр. закон очень похожа по содержанию:
http://64.233.183.104/search?q=cache:lGBnK_Iwkr8J:www.admi.n...
"Art. 4. - Les registres seront clos et arrêtés par l'officier de l'état civil à la fin de chaque année, et dans le mois, l'un des doubles sera déposé aux archives de la commune, l'autre au greffe du tribunal de grande instance."
Насчет итогов в жизни я не уверена, подозреваю, что статистические данные поддерживаются постоянно, но в вашей фразе про итоги я ничего не нашла.
Кстати, "закрываются" относится и к бумажным книгам, и к электронной системе, которая тоже "запирается", чтобы в нее уже нельзя было внести новой записи. "Актовые книги" могут помочь, чтобы все время длинное название не повторять.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-08-19 19:54:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Вам спасибо тоже!
- В законе это есть:
http://64.233.183.104/search?q=cache:qaeIf1j4o5EJ:www.mir-sv...
"4. Первые экземпляры записей актов гражданского состояния (по каждому типу записей актов гражданского состояния отдельно), составленные в пределах года, собираются в хронологическом порядке в книгу государственной регистрации актов гражданского состояния (актовую книгу). В таком же порядке собираются в актовую книгу вторые экземпляры записей."
Ссылка на фр. закон очень похожа по содержанию:
http://64.233.183.104/search?q=cache:lGBnK_Iwkr8J:www.admi.n...
"Art. 4. - Les registres seront clos et arrêtés par l'officier de l'état civil à la fin de chaque année, et dans le mois, l'un des doubles sera déposé aux archives de la commune, l'autre au greffe du tribunal de grande instance."
Насчет итогов в жизни я не уверена, подозреваю, что статистические данные поддерживаются постоянно, но в вашей фразе про итоги я ничего не нашла.
Кстати, "закрываются" относится и к бумажным книгам, и к электронной системе, которая тоже "запирается", чтобы в нее уже нельзя было внести новой записи. "Актовые книги" могут помочь, чтобы все время длинное название не повторять.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-08-19 19:54:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Вам спасибо тоже!
Peer comment(s):
agree |
Viktor Nikolaev
: закрываются и внесение записей в них прекращается. ИМХО
9 час
|
Спасибо, Виктор.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо большое!"
1 час
реестры закрываются и подытоживаются на конец каждого (календарного) года
реестры закрываются и по ним подводится итог на конец каждого (календарного) года
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-18 08:29:03 GMT)
--------------------------------------------------
насколько я понял, имеется в иду именно это. Новый год - новый реестр.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&HL=2&EXT=0&s=les r...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-18 08:35:20 GMT)
--------------------------------------------------
Посмотрите ссылки, может быть найдётся что-то полезное для перевода. Насколько понял, речь идёт о "реестрах гражданского состояния мэрии"
http://www.coast.ru/referats/oglav/0978.htm
vsepravo.narod.ru/oglav/0978.htm
http://www.yandex.ru/yandsearch?text="������� ������������ ���������" �������
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-18 10:05:21 GMT)
--------------------------------------------------
"arrêté" может подразумевать также сверку/ проверку (хотя скорее всего всё просто сшивается, прошнуровывается и скрепляется печатью), поэтому лучше переводить дословно, как думается.
arrêté сущ. m в начало
общ. постановление; решение; периодическая проверка бухгалтерских операций
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-18 08:29:03 GMT)
--------------------------------------------------
насколько я понял, имеется в иду именно это. Новый год - новый реестр.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&HL=2&EXT=0&s=les r...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-18 08:35:20 GMT)
--------------------------------------------------
Посмотрите ссылки, может быть найдётся что-то полезное для перевода. Насколько понял, речь идёт о "реестрах гражданского состояния мэрии"
http://www.coast.ru/referats/oglav/0978.htm
vsepravo.narod.ru/oglav/0978.htm
http://www.yandex.ru/yandsearch?text="������� ������������ ���������" �������
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-18 10:05:21 GMT)
--------------------------------------------------
"arrêté" может подразумевать также сверку/ проверку (хотя скорее всего всё просто сшивается, прошнуровывается и скрепляется печатью), поэтому лучше переводить дословно, как думается.
arrêté сущ. m в начало
общ. постановление; решение; периодическая проверка бухгалтерских операций
Discussion