Glossary entry

français term or phrase:

comme ce fut le cas brièvement

russe translation:

а далее, (как решил случай) в данном случае это произошло быстро

Added to glossary by Nadiya Kyrylenko
Mar 19, 2007 15:50
17 yrs ago
français term

comme ce fut le cas brièvement

français vers russe Art / Littérature Poésie et littérature
Elle serait restée Lucie Bernard jusqu’au 14 décembre 1939, jour de ses noces avec Raymond Samuel, puis, comme ce fut le cas brièvement, elle se serait appelée Lucie Samuel.

Discussion

marimarina Mar 19, 2007:
... так случилось, что ненадолго...
Nadzeya Manilava Mar 19, 2007:
Как это и произошло, но ненадолго!
Nadzeya Manilava Mar 19, 2007:
Они успели пожениться, свадьба состоялась 14 дек. 1939 г. Но Raymond Samuel взял другую фамилию - Aubrac.
marimarina Mar 19, 2007:
фраза вырвана из контекста, непонятно, героя убили? они успели или не успели пожениться? почему повествование идет в кондисьонель?

Proposed translations

1 heure
Selected

а далее, (как решил случай) в данном случае это произошло быстро

а далее, (как решил случай)
в данном случае это произошло быстро

или

как это обычно бывает

(Пусть данный перевод и не раскрывает полностью грамматическое время, но он передаёт смысл и более менее литературно уподобоворим.)

т.е. как это в данном случае бывает.

Сначала её звали так, а после свадьбы она взяла фамилию мужа.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-03-19 16:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

или вот,

более подходящая идея

"это быстро решил случай"


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-03-19 16:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

"как это быстро решил случай"
Note from asker:
Если использовать предложенный Вами вариант "как это быстро решил случай", то как же будет выглядеть перевод всего предложения? По-моему, он не совсем подходит для данного контекста.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Все-таки я склоняюсь к данному варианту ответа"
+1
52 minutes

поскольку это продолжалось недолго

это один из возможных вариантов.
fut - в данном случае - прошедшее время глагола etre.
Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge : а это продолжалось недолго: En se mariant Lucie a adopté le nom de son époux (Samuel), puis le couple a changé de nom en devenant les Aubrac.
1 jour 2 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search