Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
promotion 1997 (deuxième cycle national)
French answer:
Class of 1997 National Second Cycle (Programme)
Added to glossary by
Isabelle Louis
May 16, 2002 19:46
22 yrs ago
French term
promotion 1997 (deuxième cycle national)
French
Other
Education / Pedagogy
Education
Promotion de l'Institut superieur de gestion, comment traduire ce cycle national dan ce contexte ? merci !
Responses
6 hrs
Selected
Class of 1997 National Second Cycle (Programme)
(National Final Honors Programme)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci a vous !"
4 hrs
second promotion for the running year
Ecoute Isabelle : la traduction que je te propose est juste un "guess".
L'ISG est bien connue pour son vocabulaire ronflant... Ce que je peux te dire, c'est que "deuxième cycle national" ne veut pratiquement rien dire en Français - je comprend que tu aies du mal à traduire....
Il faut savoir que l'ISG est une Ecole de commerce de seconde zone : y entrent seulement ceux qui n'ont pas étés capables de réussir les concours d'entrée à HEC, Sup de Co Paris et les autres Sup de Co.
L' ISG est une école privée et pour y entrer il suffit d'avoir son baccalaureat et d'avoir des parents qui peuvent payer le prix des cours. Elle n'est vraiment pas bien cotée au près des employeurs.
Bon maintenant, ma traduction vaut ce qu'elle vaut et me parait (j'ai bien dit "me parait") aller en droite ligne avec les objectifs de money makers de cette école : faire rentrer et payer d'autres élèves en cours d'année scolaire...
Good Luck
L'ISG est bien connue pour son vocabulaire ronflant... Ce que je peux te dire, c'est que "deuxième cycle national" ne veut pratiquement rien dire en Français - je comprend que tu aies du mal à traduire....
Il faut savoir que l'ISG est une Ecole de commerce de seconde zone : y entrent seulement ceux qui n'ont pas étés capables de réussir les concours d'entrée à HEC, Sup de Co Paris et les autres Sup de Co.
L' ISG est une école privée et pour y entrer il suffit d'avoir son baccalaureat et d'avoir des parents qui peuvent payer le prix des cours. Elle n'est vraiment pas bien cotée au près des employeurs.
Bon maintenant, ma traduction vaut ce qu'elle vaut et me parait (j'ai bien dit "me parait") aller en droite ligne avec les objectifs de money makers de cette école : faire rentrer et payer d'autres élèves en cours d'année scolaire...
Good Luck
Discussion