Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
anrechenbare Heizlastabdeckung
Dutch translation:
gemeten verwarmingsvermogen
Added to glossary by
Peter Leeflang
Dec 28, 2019 01:36
4 yrs ago
German term
anrechenbare Heizlastabdeckung
German to Dutch
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
In de lijst van technische gegevens van een infraroodverwarmingstoestel:
anrechenbare Heizlastabdeckung in W/m² ... aus 2,5 m: 55 W/m² | ... aus 4,0 m: 31 W/m²
anrechenbare Heizlastabdeckung in W/m² ... aus 2,5 m: 55 W/m² | ... aus 4,0 m: 31 W/m²
Proposed translations
(Dutch)
4 | gemeten verwarmingsvermogen (of gemeten warmteafgifte) | Peter Leeflang |
3 | verwarmingsvermogen | Willem Wunderink |
4 -1 | gegarandeerde aan te rekenen verwarmingsbelasting | Yvonne Manuela Meissner |
Change log
Jan 1, 2020 12:48: Peter Leeflang Created KOG entry
Proposed translations
11 hrs
Selected
gemeten verwarmingsvermogen (of gemeten warmteafgifte)
Bij elektrische verwarmingsleementen wordt altijd aangegeven wat het verwarmingsvermogen (soms ook de warmteafgifte genoemd) is en dat is wat de "Heizlastabdeckung" naar refereert.
Zie https://www.gawalo.nl/klimaattechniek/artikel/2019/05/warmte...
De panelen worden op een bepaallde hoogte aangebracht (wand of vloer) en hebben een verschillend oppervlak. Afhankelijk daarvan veschilt het verwarmingsvermogen.
Zie bijv:
"Onderstaande berekening voor Infrarood verwarming als comfortverwarming
1. Woonruimte tot 2.8m hoogte = 35 Watt per M3
2. Badkamer tot 2.6m hoogte = 50 Watt per M3
3. Slaapkamer = 30 Watt per M3"
Opmerking: Dit vermogen kan ook per m2 berekend worden.
--------
Zie ook H 9.1 van de documentatie hieronder:
https://www.infrarotheizung-vitramo.de/images/service/montag...
"anrechenbare Heizlastabdeckungin Wat/m²"
"...aus 2,5 m" etc.
Daaruit blijkt dat de waarden van het verwarmingsvermogen (soms ook wel warmteafgifte genoemd) in watt/m2 uitgedrukt worden en varieren naar gelang het oppervlak van de panelen.
"Anrechenbar" betekent in dit geval "gemeten", in tegenstelling tot "benodigd". Daarmee kan de koper berekenene hoeveel van de "gemeten" panelen deze nodig heeft om tot zijn "benodigde verwarmingsvermogen" te komen".
Zie https://www.gawalo.nl/klimaattechniek/artikel/2019/05/warmte...
De panelen worden op een bepaallde hoogte aangebracht (wand of vloer) en hebben een verschillend oppervlak. Afhankelijk daarvan veschilt het verwarmingsvermogen.
Zie bijv:
"Onderstaande berekening voor Infrarood verwarming als comfortverwarming
1. Woonruimte tot 2.8m hoogte = 35 Watt per M3
2. Badkamer tot 2.6m hoogte = 50 Watt per M3
3. Slaapkamer = 30 Watt per M3"
Opmerking: Dit vermogen kan ook per m2 berekend worden.
--------
Zie ook H 9.1 van de documentatie hieronder:
https://www.infrarotheizung-vitramo.de/images/service/montag...
"anrechenbare Heizlastabdeckungin Wat/m²"
"...aus 2,5 m" etc.
Daaruit blijkt dat de waarden van het verwarmingsvermogen (soms ook wel warmteafgifte genoemd) in watt/m2 uitgedrukt worden en varieren naar gelang het oppervlak van de panelen.
"Anrechenbar" betekent in dit geval "gemeten", in tegenstelling tot "benodigd". Daarmee kan de koper berekenene hoeveel van de "gemeten" panelen deze nodig heeft om tot zijn "benodigde verwarmingsvermogen" te komen".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt, ik ga gemeten verwarmingsvermogen schrijven, warmteafgifte komt al in de tabel voor als wärmeleistung."
10 hrs
verwarmingsvermogen
De eenheid voor vermogen is watt en de verwarmingscapaciteit moet de warmtevraag/warmtebehoefte dekken.
Het voor de berekening te gebruiken (anrechenbar) verwarmingsvermogen per m2 oftewel de mate waarin de warmtevraag wordt afgedekt, is denk ik wat hier simpelweg wordt bedoeld.
Ik heb sterk de indruk dat dit in Nederland vereenvoudigd gewoon verwarmingsvermogen wordt genoemd. "Anrechenbar" zou je als netto of bruikbaar kunnen omschrijven, maar dat den wij niet, zelfs de toevoeging "per m2" wordt weggelaten, want dat blijkt gewoon uit de maateenheid w/m2 en hoeft dus niet nog eens te worden genoemd, maar houdt het impliciet wel in:
"...Watt/m2. Dit betekent het benodigde verwarmingsvermogen per m2 oppervlakte van het gebouw..."
https://www.groenehoedduurzaam.nl/kennisbank/verwarming/warm...
https://www.gawalo.nl/klimaattechniek/artikel/2019/05/warmte...
Het voor de berekening te gebruiken (anrechenbar) verwarmingsvermogen per m2 oftewel de mate waarin de warmtevraag wordt afgedekt, is denk ik wat hier simpelweg wordt bedoeld.
Ik heb sterk de indruk dat dit in Nederland vereenvoudigd gewoon verwarmingsvermogen wordt genoemd. "Anrechenbar" zou je als netto of bruikbaar kunnen omschrijven, maar dat den wij niet, zelfs de toevoeging "per m2" wordt weggelaten, want dat blijkt gewoon uit de maateenheid w/m2 en hoeft dus niet nog eens te worden genoemd, maar houdt het impliciet wel in:
"...Watt/m2. Dit betekent het benodigde verwarmingsvermogen per m2 oppervlakte van het gebouw..."
https://www.groenehoedduurzaam.nl/kennisbank/verwarming/warm...
https://www.gawalo.nl/klimaattechniek/artikel/2019/05/warmte...
-1
6 hrs
gegarandeerde aan te rekenen verwarmingsbelasting
voor de beste formulering zou ik de alinea willen, hier nu een voorstel:
definitie:
anrechenbare Heizlastabdeckung = Heizlast, die garantiert wird (egal welche Außentemperaturbedingungen oder Gebäude(material)bedingungen, um die Bezugs-Auslegungstemperatur zu erreichen
>>>
anrechenbare Heizlastabdeckung >
kort: 1) - gegarandeerde aan te rekenen verwarmingsbelasting
lang: 2) - gegarandeerde verwarmingsbelasting die bij de berekening (van de (referentie-)ontwerptemperatuur kan worden meegenomen in de berekening
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2019-12-29 09:32:25 GMT)
--------------------------------------------------
Heizlast > verwarmingsbelasting
Zie Techdico en eur-lex.europa.eu (bouwindustrie en openbare werken):
https://nl.techdico.com/vertaling/duits-nederlands/heizlast....
definitie:
anrechenbare Heizlastabdeckung = Heizlast, die garantiert wird (egal welche Außentemperaturbedingungen oder Gebäude(material)bedingungen, um die Bezugs-Auslegungstemperatur zu erreichen
>>>
anrechenbare Heizlastabdeckung >
kort: 1) - gegarandeerde aan te rekenen verwarmingsbelasting
lang: 2) - gegarandeerde verwarmingsbelasting die bij de berekening (van de (referentie-)ontwerptemperatuur kan worden meegenomen in de berekening
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2019-12-29 09:32:25 GMT)
--------------------------------------------------
Heizlast > verwarmingsbelasting
Zie Techdico en eur-lex.europa.eu (bouwindustrie en openbare werken):
https://nl.techdico.com/vertaling/duits-nederlands/heizlast....
Example sentence:
Korrektur der jahreszeitbedingten Leistungszahlen, wenn die Heizleistung zur Erbringung der Heizlast nicht ausreicht
correcties van de seizoensgebonden prestatiecoëfficiënten in omstandigheden waarin door het verwarmingsvermogen niet kan worden voldaan aan de verwarmingsbelasting
Peer comment(s):
disagree |
Peter Leeflang
: het is niet de verwarmingsbelasting maar het verwarmingsvermogen
3 hrs
|
Something went wrong...