Glossary entry

German term or phrase:

eingetragener Verein

English translation:

registered non-profit organization

Added to glossary by Hilary Davies Shelby
Mar 7, 2007 15:40
17 yrs ago
8 viewers *
German term

eingetragener Verein

German to English Bus/Financial Names (personal, company) as part of name
Hello again,

My text contains the name of a registered association (the Deutsche Gesellschaft fuer XYZ, e.V.). My question is, how do I work that "e.V." into the translation of the name I am putting in brackets after the German name?

I've thought of things like "The German Registered Association for XYZ" and "The Registered German Association for XYZ", but I'm not sure that they sound that great. Anyone got an alternative suggestion?

Thanks a lot!
Change log

Mar 7, 2007 17:53: Steffen Walter changed "Term asked" from "Eingetragener Verein " to "eingetragener Verein "

Discussion

Hilary Davies Shelby (asker) Mar 8, 2007:
Hi Frank - just part of the name...
Francis Lee (X) Mar 8, 2007:
Is, as I fear, the e.V. in question mentioned just the once as a stand-alone name? Or is it referred to in some kind of detail?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

registered non-profit organization

If I am not mistaken, e.V. also denotes that the organization is a non-profit - which might be important to indicate in the translation. So your sentence could sound like: " The German Association for XYZ, a registered non-profit organisation." This is a little bit more wordy but perhaps more accurate.
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : Certainly better than the ambiguous "registered society"
22 hrs
agree gangels (X) : That's how it is called in the US
22 hrs
agree Stephen Reader : With you & Francis. This for the explanatory trans. in brackets. In passing in a text, could be paraphrased as 'a charity', 'the benefits of non-profit status', etc.
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I liked this solution best for this context. Thanks everyone!"
+2
3 mins

German registered society

is how Muret-Sanders puts sees e.V. - quite a few googles for "German registered society "

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-07 15:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

sorry meant to say Muret-Sanders = "e.V. = registered society"
Peer comment(s):

agree Kirsti Green (X) : or registered association
2 mins
"society" for the more high falutin ones
agree Rebecca Garber
1 hr
Something went wrong...
32 mins

comment

Strictly speaking, 'e.V.' is the legal form of the society and is a part of the name in the same was as 'GmbH' or the like. Depending on the name of the society (particulary if its proper name includes 'Gesellschaft'), it might be better to put 'registered society' or 'registered society under German law' in parentheses after the name.

After all, in English you do not normally spell out Corp., Ltd or LLC or incorporate the terms into the proper name of a company.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search