Glossary entry

German term or phrase:

Angstabfall

English translation:

Resolution of anxiety, anxiety relief

Added to glossary by Susan Welsh
Aug 20, 2014 16:47
9 yrs ago
1 viewer *
German term

Angstabfall

German to English Social Sciences Psychology functional analysis
This is from a chart about a patient who gets anxious when her children go to school, so she finds an excuse to go there at break time and check that they are in the playground, safe and sound. Then she can relax.

According to the SORC model (stimulus-organism-reaction-consequences),
S = anxiety about the children
O = tendency to "catastrophize"
R = go visit the school
C = Angstabfall und Entspannung

Angstanfall is "panic attack." So what is Angstabfall? It seems that it should mean that the panic subsides, but I can't confirm that, and the references I find online are confusing to me.

thanks!

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

Resolution of anxiety

In psychiatry we talk about the resolution of anxiety, especially in panic attacks. We talk about a rapid crescendo and a slow decrescendo phase of panic, but decrescendo might sound strange to the reader. D. Jacobson MD, psychiatrist
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : I didn't see your answer - yes, this is better.
40 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all. I think both answers are good, but I defer to the Doc's professional expertise, since this is an academic paper, not for laymen."
+4
9 mins

Anxiety subsides

Or abates, or decreases.

Yes, your supposition is correct, though I'd say anxiety rather than panic.

I'd be tempted to leave out "und Entspannung", since it means the same thing. If you say it twice, it reduces the impact.
Peer comment(s):

agree Yorkshireman : Or anxiety relief
2 mins
agree Anne Schulz : with Yorkshireman
43 mins
agree Helen Shiner : These are probably rather more layman's terms. I think djacobmd's answer is technically more correct.
45 mins
agree Ramey Rieger (X) : I agree with your answer, BUT leaving out Entspannung would be incorrect as it is something else resulting from anxieties subsiding: alleviation/repose/tranquility, etc.
53 mins
neutral Cilian O'Tuama : Supposition correct? Are you practicing what you preach?
6 hrs
I have no idea what you're talking about. What supposition? What am I preaching?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search