Glossary entry

allemand term or phrase:

*die Richtung weiterbehalten*

français translation:

Garder le rythme/maintenir l'allure/Rester dans ce ton

Added to glossary by Philippe ROUSSEAU
May 20, 2007 18:37
17 yrs ago
allemand term

*die Richtung weiterbehalten*

allemand vers français Art / Littérature Cinéma, film, TV, théâtre Opéra
"Sehr sehr gut – es wird langsamer.
Es fängt vielleicht etwas langsam an…
und XXX, es wird etwas langsam,
Takt 13-14, “felice ver sarei”.
und *die Richtung weiterbehalten.*
Da geht ein bisschen die Spannung raus.
Und danach haben wir Schwierigkeiten
es wiederzufinden.


Il s'agit ici de discussions concernant l'enregistrement d'un opéra.

Peut-être "conserver le rythme"? Je ne sais comment rendre Richtung ici.


merci d'avance
Change log

May 25, 2007 09:23: Philippe ROUSSEAU Created KOG entry

Discussion

Eloïse Notet-Gilet (asker) May 20, 2007:
pas mal!! :)
Ante Simunovic May 20, 2007:
Je ne suis pas très sûr de comprendre le contexte, mais "garder le cap" peut-être?
Eloïse Notet-Gilet (asker) May 20, 2007:
"puis continue comme ça" plutôt, non??
Schtroumpf May 20, 2007:
Cela peut effectivement être le rythme, mais ce n'est pas dit aussi précisément. Que dirais-tu de "puis continuer comme ça" ?

Proposed translations

+1
47 minutes
Selected

Garder le rythme/maintenir l'allure/Rester dans ce ton

*
Note from asker:
Merci!
Peer comment(s):

agree Irene Besson : oui, maintenir l'allure
12 heures
Grand merci, Irène !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 minutes

ca va dans la bonne direction

passt's nicht?
Note from asker:
c'est le sens, oui
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search