Glossary entry

German term or phrase:

Abarbeitbarkeit

French translation:

Usinabilité

Added to glossary by Sylvain Leray
Sep 21, 2005 12:47
18 yrs ago
German term

Abarbeitbarkeit

German to French Tech/Engineering Engineering (general)
Polteilung: 1,4 mm St, 0,5 mm Messing
Magnetfeldhöhe: 6 mm
Abarbeitbarkeit der Polplatte: 8 mm
max. Werkstücktemperatur: 80 °C
Winkelgenauigkeit: ± 5 sec.

Toujours sur mon plateau sinus...merci d'avance !
Proposed translations (French)
3 +3 Une idée (plutôt deux)

Discussion

Sylvain Leray (asker) Sep 21, 2005:
F�r mich auch, Jutta :)
Jutta Deichselberger Sep 21, 2005:
An Ren�: Macht aber echt Sinn! Durchbohren darf man nicht (siehe andere Frage), und die Bohrungen und Abarbeitungen (h�h�...) d�rfen eben max. 8 mm tief sein. Klingt f�r mich ausgesprochen schl�ssig!!
René VINCHON (X) Sep 21, 2005:
oui, bonne id�e, j'ai d�j� rencontr� ce terme. Comme dit toutefois, je ne suis pas "totalement s�r" de cette solution +:
Sylvain Leray (asker) Sep 21, 2005:
Ren� Usinabilit� ? Qu'en penses-tu ?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Une idée (plutôt deux)

1) il pourrait s'agir toujours de la capacité de pratiquer ces fameux évidements, cela signifierait donc "épaisseur usinable" (il faudrait trouver mieux)

2) à moins qu'il s'agisse d'une question d'usure, mais ça me semble moins probable
Note from asker:
D�cid�ment, j'ai vraiment besoin d'avis ext�rieurs aujourd'hui... ta premi�re piste semble tr�s bien en effet. Merci beaucoup Ren� :)
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : M.E. stimmt Vorschlag 1. Sowas wollte ich auch gerade schreiben!!
1 min
agree Harry Bornemann
1 hr
agree Geneviève von Levetzow
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un grand merci, la fin du texte confirmait exactement cette idée et celle de ma question précédente."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search