Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Anreise
Französisch translation:
voyage d'arrivée à l'hôtel
Added to glossary by
Feltracco
Mar 5, 2004 12:31
20 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Anreise
Deutsch > Französisch
Sonstige
Tourismus und Reisen
Description d'un hôtel:
Leistung: 2 Übernachtungen im Doppelzimmer für
2 Personen von Freitag bis Sonntag,
exklusive Frühstück
Angebot: 01.04.04–30. 09. 04
Buchung: 2 Wochen im Voraus
Anreise: Nicht eingeschlossen
Est-ce que "Anreise" signifie transport à l'hôtel du client?
Leistung: 2 Übernachtungen im Doppelzimmer für
2 Personen von Freitag bis Sonntag,
exklusive Frühstück
Angebot: 01.04.04–30. 09. 04
Buchung: 2 Wochen im Voraus
Anreise: Nicht eingeschlossen
Est-ce que "Anreise" signifie transport à l'hôtel du client?
Proposed translations
(Französisch)
Proposed translations
+3
1 Stunde
Selected
voyage d'arrivée à l'hôtel
Voyage d'arrivée à l'hôtel non compris (ou non pris en charge)
Sur le fond, Geneviève a raison, « transport » n'est pas adapté. Pas parce qu'il ne concernerait que les marchandises et les bestioles comme le mentionnait Claire (il y a bien des transports scolaires, militaires et les autres déjà évoqués), mais parce qu'il implique l'idée d'une organisation extérieure. Par conséquent, je plaide (écossais) pour le voyage d'arrivée à l'hôtel.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2004-03-05 14:18:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, j\'oubliais. « Frais de déplacement » me fait aussi penser à un voyage professionnel. Donc déplacement sans les frais si déplacement il y a et avec une précision sur la notion d\'arrivée à l\'hôtel peut-être.
Sur le fond, Geneviève a raison, « transport » n'est pas adapté. Pas parce qu'il ne concernerait que les marchandises et les bestioles comme le mentionnait Claire (il y a bien des transports scolaires, militaires et les autres déjà évoqués), mais parce qu'il implique l'idée d'une organisation extérieure. Par conséquent, je plaide (écossais) pour le voyage d'arrivée à l'hôtel.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2004-03-05 14:18:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, j\'oubliais. « Frais de déplacement » me fait aussi penser à un voyage professionnel. Donc déplacement sans les frais si déplacement il y a et avec une précision sur la notion d\'arrivée à l\'hôtel peut-être.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Un grand merci!"
5 Min.
s.u.
acheminement ou
voyage aller non compris/ non inclu
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:38:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Das heißt, dass dies nur ein Hotelangebot ohne FLUG, ZUG .... inklusive ist.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:41:40 (GMT)
--------------------------------------------------
voyage aller n\'est pas assez précis:
mieux: acheminement
bei GO Voyages on parle de pré- et postacheminement
Go voyages
\"... 1.4 Package/forfait touristique : Constitue des packages/forfaits ... de ces imprévus (taxi, hôtel, parking, pré et/ou post acheminement aérien etc ... \"
www.govoyages.com/go/_con.cfm - 81k - 4 mar 2004 -
voyage aller non compris/ non inclu
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:38:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Das heißt, dass dies nur ein Hotelangebot ohne FLUG, ZUG .... inklusive ist.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:41:40 (GMT)
--------------------------------------------------
voyage aller n\'est pas assez précis:
mieux: acheminement
bei GO Voyages on parle de pré- et postacheminement
Go voyages
\"... 1.4 Package/forfait touristique : Constitue des packages/forfaits ... de ces imprévus (taxi, hôtel, parking, pré et/ou post acheminement aérien etc ... \"
www.govoyages.com/go/_con.cfm - 81k - 4 mar 2004 -
+1
6 Min.
s.u.
pas seulement, Anreise signifie tout le voyage jusqu'à l'hôtel.
+1
23 Min.
transport non compris
D'après le contexte, il me semble que ce serait suffisant.
Transport signifiant bien sûr ici tout le voyage jusqu'à l'hôtel
Transport signifiant bien sûr ici tout le voyage jusqu'à l'hôtel
Peer comment(s):
neutral |
Claire Bourneton-Gerlach
: transport s'applique plutôt à des marchandises ou à des animaux, non?? / Pour Jef: ici, c'est toute l'expression "transport non compris" qui me gêne. Ça me rappelle trop les conditions de livraison !
31 Min.
|
Je n'en ai pas l'impression ...
|
|
neutral |
Geneviève von Levetzow
: D'accord avec Claire -
46 Min.
|
D'accord, les services proposés par la RATP -Régie autonome des TRANSPORTS Parisiens- font parfois penser à du transport de bovins, mais de là à être aussi réducteur ......... :-)
|
|
agree |
Jean-François Pineau
: Pour Claire : et les transports en commun, scolaires, amoureux ? ;-) « Voyage d'arrivée à l'hôtel non compris », peut-être ?
51 Min.
|
Merci Jef. J'aurais presque eu des doutes ....... Geneviève, aller de A à B est effectivement un déplacement, mais, p. ex. quand on dit de qq1 qu'il part en déplacement, c'est tj, sauf erreur de ma part, qu'il voyage dans le cadre de son travail.
|
+1
48 Min.
(Frais de) déplacement à la charge du client / de l'hôte
-
Peer comment(s):
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
6 Min.
|
Merci:)
|
|
neutral |
Agnès Flandin
: déplacement me fait un peu trop penser aux voyages professionnels. Tout à fait d'accord sur "à la charge du client"
14 Min.
|
Aller de A à B pour des personnes est un déplacement
|
|
neutral |
Jean-François Pineau
: Bonjour Geneviève. Pourquoi pas déplacement, mais il faudrait préciser de où à où, parce que l'idée de « Anreise » manque pour le lecteur français.
29 Min.
|
On se déplace vers le lieu de villégiature en général - et je trouve transport ds ce contexte horrible
|
Something went wrong...