Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Polyvinyllsobutylether
Greek translation:
πολυβινυλικός ισοβουτυλικός αιθέρας
Added to glossary by
Eftychia Stamatopoulou
Dec 15, 2006 16:26
17 yrs ago
German term
Polyvinyllsobutylether
German to Greek
Science
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Συστατικά έμπλαστρου
Sonstige Bestandteile: Kautschuk (natürlicher), Weizenmehl, Kolophonium, Kolophoniumglycerolester, Wollwachs, Polyvinyllsobutylether, dünnflüssiges Paraffin, Buthylhydroxyloluol (Ph. Eur.), Baumwolle (Pflasterträger), einseitig silikonisiertes Papier (Pflasterabdeckung). Inhalt: 1 Pflaster 18 x 11 cm
Proposed translations
(Greek)
4 | πολυβινυλικός ισοβουτυλικός αιθέρας | Katerina Athanasaki |
Proposed translations
3 hrs
Selected
πολυβινυλικός ισοβουτυλικός αιθέρας
Μια από τα ίδια όσον αφορά την ορθογραφία του κειμένου κι εδώ.
Το σωστό είναι Polyvinylisobutylether.
Στα αγγλικά λέγεται "polyvinyl isobutyl ether"
Αποδόσεις: αιθέρας πολυβινυλίου ισοβουτυλενίου
ισοβουτυλικός αιθέρας πολυβινυλίου
πολυβινυλικός ισοβουτυλικός αιθέρας.
Προσωπικά προτιμώ το τελευταίο.
Δες τι αποδόσεις του Eurodicautom για τον αγγλικό όρο και θα καταλάβεις για ποιο πράγμα μιλάω σχετικά με ποια απόδοση προτιμώ.
Το σωστό είναι Polyvinylisobutylether.
Στα αγγλικά λέγεται "polyvinyl isobutyl ether"
Αποδόσεις: αιθέρας πολυβινυλίου ισοβουτυλενίου
ισοβουτυλικός αιθέρας πολυβινυλίου
πολυβινυλικός ισοβουτυλικός αιθέρας.
Προσωπικά προτιμώ το τελευταίο.
Δες τι αποδόσεις του Eurodicautom για τον αγγλικό όρο και θα καταλάβεις για ποιο πράγμα μιλάω σχετικά με ποια απόδοση προτιμώ.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke nochmals!"
Something went wrong...