Glossary entry

German term or phrase:

druckfeste Kapselung

Italian translation:

carter/scatola/carenatura antideflagrante

Added to glossary by langnet
Dec 10, 2004 18:32
19 yrs ago
1 viewer *
German term

druckfester Kapselung

German to Italian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen werden
die Motoren der Serie 80B mit *druckfester Kapselung* gemäß
Atex-Norm für die Geräteklasse II 2G EEx d IIB T4 ausgeführt.
Proposed translations (Italian)
5 +1 antideflagrante -> v.s.

Discussion

Non-ProZ.com Dec 10, 2004:
Sorry, Automotive /Cars ecc. war noch von einer alten Kudoz-Frage. Hab nicht aufgepasst!!!
langnet Dec 10, 2004:
"Automotive / Cars & Trucks"??? Automotoren werden nicht in explosionsgef�hrdeten Bereichen betrieben. Elektromotoren o.a. schon.

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

antideflagrante -> v.s.

druckfest = antideflagrante in diesem Fall.

Für "Kapselung" (Synonym "Einhausung") gibt es verschiedene Übersetzunngsmöglichkeiten:

"in scatola (antideflagrante)"
"con carenatura (antideflagrante)"
"con protezione (antideflagrante)"

Am besten gibst Du einfach mal "II 2G EEx" plus "motore" bei Google ein und schaust, was dabei rumkommt. Die Bezeichnung ist europainternation und bezieht sich auf explosionsgeschützte Geräte.



--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-12-10 19:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

\"antideflagrante\" ist auch und eigentlich \"explosionsgeschützt\". Bei Explosionen entstehen aber hohe Druckwellen, so daß mit dem \"druckfest\" hier nichts anderes gemeint ist als eben ein Gehäuse - oder \"Kapselung\" in diesem Fall -, daß diesen Druckwellen standhält und deshalb eben \"druckfest\" ist.
Peer comment(s):

agree Enzo Tamagnone
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search