Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
anlagehorizont
Italian translation:
orizzonte d'investimento
Added to glossary by
Chiara De Rosso
Aug 25, 2004 16:06
19 yrs ago
German term
anlagehorizont
German to Italian
Bus/Financial
Economics
In questa frase non sono certa della resa di due termini:
" Dieses Anlageprofil definiert unter anderem den Anlagehorizont un die Risikobereitschaft des Kunden"
"Questo profilo investimenti definisce inoltre l'orizzonte investimenti? e la disponibilità al rischio? del cliente"
Sono corrette le interpretazioni?
grazie a tutti
" Dieses Anlageprofil definiert unter anderem den Anlagehorizont un die Risikobereitschaft des Kunden"
"Questo profilo investimenti definisce inoltre l'orizzonte investimenti? e la disponibilità al rischio? del cliente"
Sono corrette le interpretazioni?
grazie a tutti
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | v. sotto | Arturo Mannino |
4 | orizzonte d'investimento | Laura Vinti |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
v. sotto
Proposta:
Questo *profilo* definisce tra l'altro le prospettive d'investimento e la *propensione al rischio* da parte del cliente.
1. Scusa, ma *profilo investimenti* (come anche *orizzonte investimenti*) mi sembrano costruzioni sintatticamente piuttosto povere.
2. Supponendo che del profilo si sia già parlato (altrimenti non sarebbe "questo" profilo) e dato che è chiaro che si tratta di un profilo d'investimento, al posto tuo eviterei la ridondanza risultante dal fatto di ripetere la parola *investimento*.
3. *Unter anderem* non è tanto *inoltre* (ausserdem, darüber hinaus) quanto piuttosto *tra l'altro*
6. Non mi sembra che *orizzonte investimenti* abbia molto senso: in tedesco si usa il termine *Horizon* nell'accezione in cui noi usiamo *prospettiva* (*Perspektive* è un falso amico che in realtà vuol dire più che altro *punto di vista*).
5. Se è pur vero che in genere *Bereitschaft* vuol dire *disponibilità*, è anche vero che in italiano si preferisce dire *propensione* al rischio.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-08-25 18:03:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ho cercato \"orizzonte d\'investimento\" su Google. Il risultato, pur ammettendo le note limitazioni di questo metodo di ricerca, è piuttosto interessante: ci sono circa 4000 risultati, dei quali, a prima vista, solo circa un quarto sono validi (gli altri riguardano siti in cui le parole *orizzonte* e *investimento* compaiono separatamente); dei risultati validi, ho analizzato quelli delle prime 4 pagine: nel 99% dei casi si tratta di siti svizzeri; ci sono poi un paio di siti del Principato di Monaco e un solo sito italiano. Conclusione: non credo che *prospettive d\'investimento* sia inesatto e fuorviante, anzi, finché non mi venga dimostrato il contrario lo ritengo semplicemente buon italiano. L\'espressione *orizzonte d\'investimento* è a mio parere un germanismo, che non a caso è diffuso in Svizzera.
Questo *profilo* definisce tra l'altro le prospettive d'investimento e la *propensione al rischio* da parte del cliente.
1. Scusa, ma *profilo investimenti* (come anche *orizzonte investimenti*) mi sembrano costruzioni sintatticamente piuttosto povere.
2. Supponendo che del profilo si sia già parlato (altrimenti non sarebbe "questo" profilo) e dato che è chiaro che si tratta di un profilo d'investimento, al posto tuo eviterei la ridondanza risultante dal fatto di ripetere la parola *investimento*.
3. *Unter anderem* non è tanto *inoltre* (ausserdem, darüber hinaus) quanto piuttosto *tra l'altro*
6. Non mi sembra che *orizzonte investimenti* abbia molto senso: in tedesco si usa il termine *Horizon* nell'accezione in cui noi usiamo *prospettiva* (*Perspektive* è un falso amico che in realtà vuol dire più che altro *punto di vista*).
5. Se è pur vero che in genere *Bereitschaft* vuol dire *disponibilità*, è anche vero che in italiano si preferisce dire *propensione* al rischio.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-08-25 18:03:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ho cercato \"orizzonte d\'investimento\" su Google. Il risultato, pur ammettendo le note limitazioni di questo metodo di ricerca, è piuttosto interessante: ci sono circa 4000 risultati, dei quali, a prima vista, solo circa un quarto sono validi (gli altri riguardano siti in cui le parole *orizzonte* e *investimento* compaiono separatamente); dei risultati validi, ho analizzato quelli delle prime 4 pagine: nel 99% dei casi si tratta di siti svizzeri; ci sono poi un paio di siti del Principato di Monaco e un solo sito italiano. Conclusione: non credo che *prospettive d\'investimento* sia inesatto e fuorviante, anzi, finché non mi venga dimostrato il contrario lo ritengo semplicemente buon italiano. L\'espressione *orizzonte d\'investimento* è a mio parere un germanismo, che non a caso è diffuso in Svizzera.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Che dire di fronte a tale esaustiva e profusa spiegazione?:)))mi hai convinto, grazie mille!!!!"
7 mins
orizzonte d'investimento
Risikobereitschaft = propensione al rischio
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-08-25 16:16:52 GMT)
--------------------------------------------------
Il profilo d\'investimento (o dell\'investitore) definisce l\'orizzonte ecc.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-08-25 16:28:00 GMT)
--------------------------------------------------
\"orizzonte d\'investimento\" è un termine di uso comune che indica la durata prevista dell\'investimento (l\'investitore può essere disposto a detenere uno strumento per 10 o più anni oppure prevede di effettuare un grosso acquisto a breve per il quale dovrà smobilizzare l\'investimento -> orizzonte di breve periodo)
\"prospettive d\'investimento\" è a mio avviso inesatto e fuorviante
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-08-25 16:16:52 GMT)
--------------------------------------------------
Il profilo d\'investimento (o dell\'investitore) definisce l\'orizzonte ecc.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-08-25 16:28:00 GMT)
--------------------------------------------------
\"orizzonte d\'investimento\" è un termine di uso comune che indica la durata prevista dell\'investimento (l\'investitore può essere disposto a detenere uno strumento per 10 o più anni oppure prevede di effettuare un grosso acquisto a breve per il quale dovrà smobilizzare l\'investimento -> orizzonte di breve periodo)
\"prospettive d\'investimento\" è a mio avviso inesatto e fuorviante
Something went wrong...