Glossary entry (derived from question below)
Tedesco term or phrase:
Empore
Italiano translation:
palco/pedana/podio
Added to glossary by
_floriana_
Dec 16, 2011 12:52
12 yrs ago
Tedesco term
Empore
Da Tedesco a Italiano
Altro
Giornalismo
In einem Club, bei einer "Tauschparty", wo Frauen Kleider untereinander tauschen:
400 Frauen rennen hinterher, drängeln die Stufen hinauf, stolpern aud die **Empore**, um den 4000 ausgestellten Kleidungsstücken näher zu kommen.
Was sind hier "Empore"? Sind es Verkaufsstände?
Danke!
f
400 Frauen rennen hinterher, drängeln die Stufen hinauf, stolpern aud die **Empore**, um den 4000 ausgestellten Kleidungsstücken näher zu kommen.
Was sind hier "Empore"? Sind es Verkaufsstände?
Danke!
f
Proposed translations
(Italiano)
3 | palco | Italiabenetti |
3 | tribuna | Sandra Gallmann |
3 | matroneo/gineceo | Danila Moro |
Proposed translations
20 ore
Selected
palco
Trattandosi di un Club, quello in cui la "manifestazione" ha avuto luogo, molto probabilmente i vestiti erano posizionati sul palco, dove di solito ballano le cubiste.
Un paio di scalini e poi un palco rialzato, sopra ballano le cubiste, sotto gli "ospiti".
Se non ti piace palco, forse potresti usare pedana o podio.
Ciao
Lisa
Un paio di scalini e poi un palco rialzato, sopra ballano le cubiste, sotto gli "ospiti".
Se non ti piace palco, forse potresti usare pedana o podio.
Ciao
Lisa
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 min
tribuna
http://dict.leo.org/itde?lp=itde&lang=de&searchLoc=0&searchL...
Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2011-12-16 13:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
Una precisazione:
come risulta da
> http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/E/Em...
e da due contributi Kudoz,
si tratterebbe del matroneo, un loggiato, termine che secondo non si addice al tuo contesto.
Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2011-12-16 13:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
Una precisazione:
come risulta da
> http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/E/Em...
e da due contributi Kudoz,
si tratterebbe del matroneo, un loggiato, termine che secondo non si addice al tuo contesto.
4 ore
matroneo/gineceo
io mettere la traduzione letterale del termine, perché dicendo matroneo, che era la parte sopraelevata della chiesa riservata alla donne, si mantiene la vena ironica presente nel termine (queste donne che non pensano altro ai vestiti, che si precipitano in un luogo tutto per loro) che a mio avvio è presenta nell'originale proprio per la scelta di Empore e non di un'altra parola. O, in alterarnativa, un'immagine simile la darebbe gineceo, molto più usata in italiano.
matroneo
[ma-tro-nè-o] s.m.
• arch. Galleria riservata alle donne che corre su ciascuna delle navate laterali delle basiliche paleocristiane e romaniche
matroneo
[ma-tro-nè-o] s.m.
• arch. Galleria riservata alle donne che corre su ciascuna delle navate laterali delle basiliche paleocristiane e romaniche
Discussion