Glossary entry (derived from question below)
Tedesco term or phrase:
Zugänglichmachung
Italiano translation:
essere messo a conoscenza / rendere noto
Added to glossary by
Mari Lena
Sep 22, 2012 14:11
11 yrs ago
4 viewers *
Tedesco term
Zugänglichmachung
Da Tedesco a Italiano
Legale/Brevetti
Legale: Contratti
contratto di assunzione, la frase dice:
Der Mitarbeiter verzichtet ausdrücklich auf alle sonstigen ihm etwa als Urheber/Schöpfer zustehenden Rechte an dem Arbeitsergebnis, insbesondere auf das Namenrecht als Urheber/Schöpfer und auf Zugänglichmachung des Zweckes.
grazie!
Der Mitarbeiter verzichtet ausdrücklich auf alle sonstigen ihm etwa als Urheber/Schöpfer zustehenden Rechte an dem Arbeitsergebnis, insbesondere auf das Namenrecht als Urheber/Schöpfer und auf Zugänglichmachung des Zweckes.
grazie!
Proposed translations
(Italiano)
3 | essere messo a conoscenza / rendere noto | Zea_Mays |
4 | rendere accessibile; mettere a disposizione | Giovanni Pizzati (X) |
3 | spiegazioni/chiarimenti/informazioni circa lo scopo | Danila Moro |
Proposed translations
27 min
Selected
essere messo a conoscenza / rendere noto
letteralmente vuol dire consentirgli l'accesso
--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2012-09-22 14:47:13 GMT)
--------------------------------------------------
anche essere messo al corrente
--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2012-09-22 14:47:13 GMT)
--------------------------------------------------
anche essere messo al corrente
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
37 min
rendere accessibile; mettere a disposizione
..l'invezione del dipendente per il datore di lavoro.
1 ora
spiegazioni/chiarimenti/informazioni circa lo scopo
per renderlo con un sostantivo che dovrebbe inserirsi meglio nella frase.
Something went wrong...