Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Belegabwicklung
Italian translation:
gestione documentale / dei documenti
Added to glossary by
Befanetta81
Sep 21, 2018 10:12
5 yrs ago
3 viewers *
German term
Belegabwicklung
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Der Lieferant verpflichtet sich, in der ***Belegabwicklung*** dafür Sorge zu tragen, dass die Identifizierbarkeit der jeweiligen Sicherungsrechte (Eigentumsvorbehalt, Sicherungsübertragung, Forderungsabtretung) gewahrt bleibt, damit wir unsere Rechte nachweisen können.
Proposed translations
(Italian)
3 | gestione documentale / dei documenti | martini |
5 | elaborazione dei documenti | Giovanni Pizzati (X) |
4 | Processo di produzione e gestione della documentazione necessaria | Felicita Ratti |
Proposed translations
15 mins
Selected
gestione documentale / dei documenti
EN document processing
da un glossario SAP
Auftragsabwicklung order processing gestion des ordres Gestione dell'ordine
Auftragsabwicklung order processing gestion des ordres gestione degli ordini
Bestellabwicklung order processing traitement des commandes gestione ordini d'acquisto
Belegart (DP) document type type de pièce tipo documento
da un glossario SAP
Auftragsabwicklung order processing gestion des ordres Gestione dell'ordine
Auftragsabwicklung order processing gestion des ordres gestione degli ordini
Bestellabwicklung order processing traitement des commandes gestione ordini d'acquisto
Belegart (DP) document type type de pièce tipo documento
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
3 hrs
Processo di produzione e gestione della documentazione necessaria
Da quello che posso intuire, si tratta di un invito a produrre una documentazione (tutta la documentazione di accompagnamento di una spedizione) in maniera da fornire tutto il necessario e da rispettare determinati standard.
Il mio grado di sicurezza viene dal fatto che lavoro da più di un decennio "con il tedesco", avendo anche fatto l'impiegata ad alti livelli in paesi di lingua tedesca o con clienti importanti di lingua tedesca ai quali dovevo spedire modellini di lusso. A questo si aggiunge la mia formazione. Insomma, per me il concetto di "Belegabwicklung" è abbastanza "immediato", specie nel contesto dato.
Ovviamente, parafrasi e miglioramenti stilistici della traduzione italiana sono sempre possibili (e benvenuti).
Il mio grado di sicurezza viene dal fatto che lavoro da più di un decennio "con il tedesco", avendo anche fatto l'impiegata ad alti livelli in paesi di lingua tedesca o con clienti importanti di lingua tedesca ai quali dovevo spedire modellini di lusso. A questo si aggiunge la mia formazione. Insomma, per me il concetto di "Belegabwicklung" è abbastanza "immediato", specie nel contesto dato.
Ovviamente, parafrasi e miglioramenti stilistici della traduzione italiana sono sempre possibili (e benvenuti).
5 hrs
elaborazione dei documenti
http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/B/Be...
cioè elaborazione per via informatica
cioè elaborazione per via informatica
Something went wrong...