Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
(Sushi-)Zubereitung
Polnisch translation:
danie/potrawa (sushi)
Added to glossary by
Crannmer
Dec 9, 2009 19:50
14 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Zubereitung
Deutsch > Polnisch
Sonstige
Kochen/Kulinarisches
Sushi firmy Shizu, na tackach, gotowe do spożycia.
1 x Sushi-Zubereitung mit Inari
1 x Sushi-Zubereitung mit Surimi
1 x Maki Gurke/Surimiaufstrich
usw.
1 x Sushi-Zubereitung mit Inari
1 x Sushi-Zubereitung mit Surimi
1 x Maki Gurke/Surimiaufstrich
usw.
Proposed translations
(Polnisch)
4 +1 | (potrawa) sushi | Crannmer |
3 +2 | tu: wariacja | Alicja Bloemer |
Change log
Jan 31, 2010 15:32: Crannmer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/11580">james18's</a> old entry - "Zubereitung"" to ""(potrawa) sushi""
Proposed translations
+1
17 Stunden
Deutsch term (edited):
Sushi-Zubereitung
Selected
(potrawa) sushi
(potrawa) sushi
(danie) sushi
zostawiłbym samo sushi
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2009-12-10 15:44:26 GMT)
--------------------------------------------------
Zubereitung działa tutaj w odniesieniu do _produktu_, a nie do _procesu_ przygotowywania, czy przetwarzania. Po polsku Zubereitung ogólnie to właśnie produkt, danie, potrawa, wyrób.
A w tym konkretnym przypadku jest to wypełniacz, który w polskiej wersji będzie zbyteczny.
Z jakimikolwiek wariacjami Zubereitung nie ma nic wspólnego.
(danie) sushi
zostawiłbym samo sushi
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2009-12-10 15:44:26 GMT)
--------------------------------------------------
Zubereitung działa tutaj w odniesieniu do _produktu_, a nie do _procesu_ przygotowywania, czy przetwarzania. Po polsku Zubereitung ogólnie to właśnie produkt, danie, potrawa, wyrób.
A w tym konkretnym przypadku jest to wypełniacz, który w polskiej wersji będzie zbyteczny.
Z jakimikolwiek wariacjami Zubereitung nie ma nic wspólnego.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki, "
+2
1 Stunde
tu: wariacja
np. sushi-wariacja z inari
sushi-wariacja z surimi itd.
mozna tez z tego slowa zrezygnowac i napisac po prostu:
sushi z inari
sushi z surimi
sushi-wariacja z surimi itd.
mozna tez z tego slowa zrezygnowac i napisac po prostu:
sushi z inari
sushi z surimi
Peer comment(s):
agree |
Alina Koe (X)
6 Min.
|
dziekuje
|
|
agree |
Sonja Stankowski
1 Stunde
|
dziekuje
|
|
neutral |
Jacek Zukowski
: Cóż to z składnia w sformułowaniu "sushi-wariacja"?Analogiczna do takich perełek jak "kredyt bank" zamiast "bank kredytowy" lub "auto naprawa" zamiast "naprawa samochodów" itp. Ręce opadają...
Patrz komentarz wyżej....
12 Stunden
|
Najpierw trzeba potrafic czytac, a potem wyrazac swoja opinie. Nie jest to "sushi-wariacja" tylko suhi: wariacja z inari
|
Discussion