Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
„wie gewachsen“ oder „ausgelöst“
Polish translation:
z kością / bez kości
Added to glossary by
Iwona Zaniewska
Mar 17, 2009 21:19
15 yrs ago
2 viewers *
German term
„wie gewachsen“ oder „ausgelöst“
German to Polish
Other
Food & Drink
Fleisch
Schweinenacken wird in drei verschiedenen Varianten angebotenen: „wie gewachsen“ oder „ausgelöst“ oder „in Scheiben“.
Proposed translations
(Polish)
4 +5 | z kością / bez kości | Mirosław Wagner |
Proposed translations
+5
34 mins
Selected
z kością / bez kości
z kością / bez kości
--------------------------------------------------
Note added at   49 min (2009-03-17 22:09:25 GMT)
--------------------------------------------------
auslösen:
3. (landsch.) herauslösen, herausschälen: die Knochen [aus dem Fleisch] a.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
--------------------------------------------------
Note added at   49 min (2009-03-17 22:09:25 GMT)
--------------------------------------------------
auslösen:
3. (landsch.) herauslösen, herausschälen: die Knochen [aus dem Fleisch] a.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
Something went wrong...