Glossary entry

German term or phrase:

Negativ-Tilt

Polish translation:

pochylenie (do przodu)

Added to glossary by skowronek
Sep 23, 2010 14:19
13 yrs ago
German term

Negativ-Tilt

German to Polish Tech/Engineering Furniture / Household Appliances
Opis ergonomicznego fotela biurowego, do każdego z pojęć (funkcji fotela) w danej linijce jest rysunek. Oto te pojęcia:
"Sitzhöhe
Sitz- und Rückenneigung
Sitztiefeneinstellung
Negativ-Tilt
Rückenanpressdruck".
Nie za bardzo rozumiem na czym ma polegać różnica między Sitz- und Rückenneigung (rysunek przedstawia pochylenie oparcia fotela do tyłu i jakby lekką zmianę pochylenia siedziska) a Negativ-Tilt, które na rysunku pokazane jest jako pochylenie siedziska i oparcia o 3 stopnie do przodu. Różni je co prawda faktycznie kierunek pochylenia, ale chyba nie może chodzić tylko o to. Czy może to być lekkie bujanie?
Proposed translations (Polish)
4 pochylenie (do przodu)

Proposed translations

40 mins
Selected

pochylenie (do przodu)

'pochylenie' nie może być raczej do tyłu, stąd owo (do przodu) w nawiasie.

Ale co do meritum -- o to właśnie chodzi, pochylenie, a nie odchylenie (do tyłu). I nie bujanie. :)

Przykład poniżej z tekstu po angielsku.
Example sentence:

The seat should allow a slight forward (negative) tilt so that when sitting your knees are slightly lower (5-15°) than your hips.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję i gratuluję czujności. W rzeczy samej pomyliłam pochylenie z nachyleniem, które miałam na myśli."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search