Glossary entry (derived from question below)
alemán term or phrase:
Abkühlung
español translation:
Desaceleración
Added to glossary by
Valentín Hernández Lima
Feb 27, 2004 10:57
20 yrs ago
alemán term
Abkühlung
alemán al español
Negocios/Finanzas
Finanzas (general)
Fases del mercado
Queridos amigos:
Hablando de un mercado que está en una fase de fuerte crecimiento y luego entra en la inevitable fase de declive o corrección, cómo traducimos 'Abkühlung' normalmente, ¿nos limitamos a hablar de un 'enfriamiento del mercado' o hay alternativas?
Muchas gracias de antemano.
Hablando de un mercado que está en una fase de fuerte crecimiento y luego entra en la inevitable fase de declive o corrección, cómo traducimos 'Abkühlung' normalmente, ¿nos limitamos a hablar de un 'enfriamiento del mercado' o hay alternativas?
Muchas gracias de antemano.
Proposed translations
(español)
4 +4 | Desaceleración | Magda Negrón |
4 +2 | ralentización | vhz |
Proposed translations
+4
48 minutos
Selected
Desaceleración
En inglés se usa el término slow-down.
Uns sugerencia.
Saludos,
Magda
Uns sugerencia.
Saludos,
Magda
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos. Ambos términos son correctos sin duda."
+2
37 minutos
ralentización
o ralentizamiento
Something went wrong...