Glossary entry (derived from question below)
alemán term or phrase:
ein Begriff sein
español translation:
ser una referencia
Added to glossary by
Rosa Enciso
Mar 6, 2006 10:05
18 yrs ago
2 viewers *
alemán term
ein Begriff sind
alemán al español
Jurídico/Patentes
Seguros
Mehr als die Hälfte der zwanzig führenden Kunden von XX in Europa haben Transportversicherungen, dazu zählen viele, die heute ein Begriff sind.
Proposed translations
(español)
4 +2 | cuyo nombre hoy es una referencia | Rosa Enciso |
4 | ser relevantes | Santiago García Gavín |
4 | de renombre / renombrado | E.LA |
4 | notorias/notoriedad | Fernando Gasc�n |
Proposed translations
+2
11 minutos
Selected
cuyo nombre hoy es una referencia
o simplemente: cuyo nombre hoy es conocido
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 minutos
ser relevantes
Yo pondría, que son relevantes o importantes.
35 minutos
de renombre / renombrado
.
37 minutos
notorias/notoriedad
"entre las que se encuentran empresas que a día de hoy son de notoriedad".
Puedes jugar de mil maneras con notoriedad, pero la idea básica podría ser ese concepto. La noción se puede aplicar perfectamente a las empresas.
PONS
notorio, -a [no'torjo, -a] adj
1. (conocido) allgemein [o öffentlich] bekannt
http://es.wikipedia.org/wiki/Publicidad
La notoriedad de marca es una manera importante en que la publicidad puede estimular la demanda de un producto. Cuando se crea tanto valor de marca que la marca tiene la capacidad de atraer a los compradores (incluso sin publicidad), se dice que se tiene notoriedad de marca. La mayor notoriedad de marca se produce cuando la marca de fábrica es tan frecuente en la mente de la gente que se utiliza para describir la categoría entera de productos. Kleenex, por ejemplo, puede identificarse como pañuelos de celulosa o como una etiqueta para una categoría de productos, es decir, se utiliza con frecuencia como término genérico. Una de las firmas más acertadas al alcanzar una notoriedad de marca de fábrica es la aspiradora Hoover, cuyo nombre fue durante mucho tiempo en los países anglosajones sinónimo de aspirador, otros ejemplos son Velcro (adhesivo textil), Pantys (lencería femenina), Confort (papel higénico), Scotch (cinta adhesiva), Stickfix (pegamento en barra), Zippo (encendedor de fuego), Dymo, Tippex o Walkman (reproductor de música). La notoriedad de marca de fábrica se puede establecer a un mayor o menor grado dependiendo de producto y del mercado.
Puedes jugar de mil maneras con notoriedad, pero la idea básica podría ser ese concepto. La noción se puede aplicar perfectamente a las empresas.
PONS
notorio, -a [no'torjo, -a] adj
1. (conocido) allgemein [o öffentlich] bekannt
http://es.wikipedia.org/wiki/Publicidad
La notoriedad de marca es una manera importante en que la publicidad puede estimular la demanda de un producto. Cuando se crea tanto valor de marca que la marca tiene la capacidad de atraer a los compradores (incluso sin publicidad), se dice que se tiene notoriedad de marca. La mayor notoriedad de marca se produce cuando la marca de fábrica es tan frecuente en la mente de la gente que se utiliza para describir la categoría entera de productos. Kleenex, por ejemplo, puede identificarse como pañuelos de celulosa o como una etiqueta para una categoría de productos, es decir, se utiliza con frecuencia como término genérico. Una de las firmas más acertadas al alcanzar una notoriedad de marca de fábrica es la aspiradora Hoover, cuyo nombre fue durante mucho tiempo en los países anglosajones sinónimo de aspirador, otros ejemplos son Velcro (adhesivo textil), Pantys (lencería femenina), Confort (papel higénico), Scotch (cinta adhesiva), Stickfix (pegamento en barra), Zippo (encendedor de fuego), Dymo, Tippex o Walkman (reproductor de música). La notoriedad de marca de fábrica se puede establecer a un mayor o menor grado dependiendo de producto y del mercado.
Something went wrong...