Glossary entry

German term or phrase:

"alles Schall und Rauch"

Spanish translation:

cortinas de humo

Added to glossary by transpade
Dec 14, 2008 21:15
15 yrs ago
German term

"alles Schall und Rauch"

German to Spanish Other Other
Wie würdet ihr diesen deutschen Ausdruck übersetzen? Im R.J. Slabý-R. Grossmann Wörterbuch heisst es: "todo es vacuidad", oder "todo es nadería", aber das klingt überhaupt nicht schön. Die Bedeutung sollte mehr in Richtung Illusion und Zaubertricks hindeuten. Was denkt ihr von "Todo es un juego de ilusiones". Ein spanischer Sprichwort ist das nicht, aber das wäre der Sinn. Wenn es hilft, auf English wäre es "it's all smoke and mirrors",
Vielen Dank

Discussion

transpade (asker) Dec 15, 2008:
zusätliche Erklärung Ein Beispiel um dieses Sprichwort zu interpretieren wäre z.B., dass die Welt ein Schauspiel ist und wir nur Zuschauer im Theater sind und bekommen eine Show von anderen Menschen vorgeführt, aber das was wir sehen nicht der Realität entspricht, sondern nur eine Illusion, also alles Schall und Rauch eben. Wahrscheinlich wäre die beste spanische Bedeutung “cortinas de humo”. Ich werde aber noch abwarten, falls jemand eine bessere Idee hat.
Danke schön
tradukwk2 Dec 15, 2008:
http://www.los-poetas.com/a/mach1.htm#Cantares...gracias por recordarlo,merece la pena volver a leerlo ,despues de tanto tiempo
Gerhard Kassner (X) Dec 15, 2008:
Antonio Machado: Caminante, no hay camino: Todo pasa y todo queda ... Pero no es cuestión de copiar
tradukwk2 Dec 14, 2008:
leerer S. sein (bedeutungslos, unwesentlich sein); S. und Rauch sein (keine Bedeutung haben; vergänglich sein; nach Goethe, Faust I, 3457).

Proposed translations

18 mins
Selected

cortinas de humo

una idea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, ja das ist der Sinn. "
18 mins

todo es una pompa/burbuja de ilusión

¡Suerte!
Something went wrong...
3 hrs
German term (edited): alles Schall und Rauch

es todo humo y espejos

80 hits en Google
Example sentence:

Por ejemplo, la nueva decoración del teatro es hermosa. Las pantallas de video en los costados del escenario están inteligentemente puestas pareciendo espejos sostenidos en una mano humana, agregando la sensación de que la magia es todo humo y espejos.

Something went wrong...
23 hrs

Reference comments

5 mins
Reference:

Goethe lässt grüßen

Falls es dir hilft, das Zitat stammt aus Goethes Faust, der Tagödie erster Teil, dort heißt es im sog. Glaubensbekenntnis des Doktor Faust:

...
Name ist Schall und Rauch, umnebelnd Himmelsglut.

Wie das allerdings ins Spanische übertragen wurde, weiß ich nicht.

Suerte!

Reinhard
Something went wrong...
11 hrs
Reference:

Fausto - Resultado de la Búsqueda de libros de Googlede Johann Wolfgang Von Goethe, Goethe Johann W. - 2001 - Fiction - 362 páginas
Yo para él no tengo ningún nombre, el sentimiento es todo. El nombre no es más que ruido y humo que ofusca el fulgor del cielo. ...
books.google.es/books?isbn=9879481836...

Justo Fernández López FORO DE CONSULTAS - ARCHIVO ¿Cómo se traduce ...[Goethe, Faust I, Vers 3457]. Traducción al español:. "El sentimiento es todo; el nombre es ruido y humo que ofusca el esplendor del cielo". ...
culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Name%20ist%20Schall%20und%20Rau... - 9k
Peer comments on this reference comment:

agree Thomas Hertwig : so ist jedenfalls das Originalzitat übersetzt
11 hrs
gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search