Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Auf Ihren Besuch freuen sich...
Spanish translation:
Se alegran de su visita...
Added to glossary by
AnkeSR
Jun 2, 2006 09:50
17 yrs ago
German term
Auf Ihren Besuch freuen sich...
German to Spanish
Marketing
Tourism & Travel
Auf Ihren Besuch freuen sich... (Familie bla bla_
No estoy segura de mi propia traduccion (es para mi pagina web personal)
Gracias de antemano
No estoy segura de mi propia traduccion (es para mi pagina web personal)
Gracias de antemano
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
Se alegran de su visita...
Podría ser algo así...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "D-ANKE, gracias"
+1
5 mins
se alegra/se alegrará de su visita...
la familia bla bla...en la tercera persona singular.
25 mins
hacerle ilusión
lo leí por algún lado cuando buscaba y me pareció bien. Nos hace ilusión, o algo así.
+2
51 mins
Estarán encantados de recibirle
creo que falta un poco de contexto
Peer comment(s):
agree |
María Bernabeu Blanes
: perfecto!... y castizo al máximo
4 hrs
|
gracias!
|
|
agree |
ingridbram
: Podría ser
4 hrs
|
por poder...
|
1 hr
Nos encantaría su visita
En una página web es mejor dirigirse al público, usando el "nosotros" y no la forma distanciada alemana.
Nos encantaría su vista.
Familia XYZ
Nos encantaría su vista.
Familia XYZ
+1
3 hrs
ver frase de abajo
Si es para una página yo pondría algo así:
Esperando poder saludarles pronto/en breve personalmente, le saluda atentamente/reciban un cordial saludo/se despdide...
Esperando poder saludarles pronto/en breve personalmente, le saluda atentamente/reciban un cordial saludo/se despdide...
Peer comment(s):
agree |
ingridbram
: si, suena bastante bien cualquiera de ellas, dependiendo del resto del contexto
2 hrs
|
Gracias ;)
|
5 hrs
En espera de su visita/Lo esperamos con gusto
Depende mucho del resto del contexto, pero creo que algo así sonaría bien.
No existe una traducción tal cual y no se utilizaría para nada: nos alegramos de su visita o nos emociona su visita (claro, a menos de que se lo dgas a alguien cercano)
No existe una traducción tal cual y no se utilizaría para nada: nos alegramos de su visita o nos emociona su visita (claro, a menos de que se lo dgas a alguien cercano)
Something went wrong...