Glossary entry

German term or phrase:

Hysterese ± 0,1 % v. EW

Turkish translation:

Gecikme süresi: Son değerin +/- % 0,1'i

Added to glossary by Binnur Tuncel van Pomeren
Mar 23, 2008 14:46
16 yrs ago
German term

Hysterese ± 0,1 % v. EW

German to Turkish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Im Zusammenhang mit einem Drucküberwachungs-Instrument ist mir bei den technischen Daten folgendes unklar:


Hysterese ± 0,1 % v. EW

Temperaturwerte
Nullpunkt ± 0,03 %/K v.EW max.
Ausschlag ± 0,03 %/K v.EW

Was ist hier mit "EW" gemeint bzw.mit "K v. EW"

Vielen Dank bereits im Voraus.
Change log

Mar 26, 2008 11:07: Binnur Tuncel van Pomeren Created KOG entry

Discussion

Translaturk (asker) Mar 24, 2008:
Sn. Tuncel v. Pomeren,

"limit değer" ve "son değer" uyarınıza katılıyorum, galiba haklısınız. Ancak son değer pek kullanılmıyor gibi, en azından ben pek rastlamadım. İng. final value ve limit value, Almanca'da Endwert/Grenzwert. Sanki aynıymış gibi, Türkçede de hep limit değer olarak geçiyor.

Diğer soruma gelince:

"K" Kelvin olsa gerek, çünkü sıcaklık söz konusu.

"± 0,03 %/K v.EW max", bir Kelvin başına son/limit değerin +/- % 0,03'ü kadar bir sapma olabileceği anlamına geliyor sanırım
Translaturk (asker) Mar 23, 2008:
Sanırım EW limit değer olmalı, yani

Histerez: Limit değerin +/- % 0,1'i

Proposed translations

19 hrs
Selected

Gecikme süresi: Son değerin +/- % 0,1'i

Yanit 1: v.EW. heißt "von Endwert" ...
yani son değer
ENG: final value. Ingilizce, Hysteresis olan bu kelime Türkce'de siklikla gecikme süresi olarak karsimiza cikiyor.

Bu arada limit önerinize yorumum su:
Limit ile son deger arasinda normalde fark var. Birisi sartlanma gerektiriyor (limit), öteki ise degerin son ulastigi nokta (bazen limiti ya da belirlenen siniri gecebilir de).

Was ist hier mit "EW" gemeint bzw.mit "K v. EW"
Yanit 2: K==> K- faktor (4.7 K -Faktoren
Die K-Faktoren wurden in folgenden Referenzbedingungen bestimmt:
Flüssigkeit = Wasser, Wasser- und Umgebungstemperatur von 20 °C, Berücksichtigung
der Mindestein- und Auslaufstrecken, angepasste Rohrleitungsabmessungen.) (daha ayrintili bilgi icin Vikipedia'dan yararlanabilirsiniz)

Umarim yardimci olabildim.
Sevgiler ve saygilar,

Binnur

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-03-24 16:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

Translatürk@
"K" Kelvin olsa gerek, çünkü sıcaklık söz konusu.

"± 0,03 %/K v.EW max", bir Kelvin başına son/limit değerin +/- % 0,03'ü kadar bir sapma olabileceği anlamına geliyor sanırım
Binnur@
Evet. K konusunda hakli olabilirsiniz, yine de o K'nin K olarak kalmasina itirazim olmayacak (cünkü icerigini siz daha iyi biliyorsunuz) :D

Translatürk@
"limit değer" ve "son değer" uyarınıza katılıyorum, galiba haklısınız. Ancak son değer pek kullanılmıyor gibi, en azından ben pek rastlamadım. İng. final value ve limit value, Almanca'da Endwert/Grenzwert. Sanki aynıymış gibi, Türkçede de hep limit değer olarak geçiyor.
Binnur@
Dogru. Kullanilmayabilir. Çünkü bilimsel bir sabit degil, ama gözlem söz konusu. Bir materyale uygun bir nitelik belirlemek icin her zaman bir limit deger verilir. Gelistirme asamasinda bu limit degerler degistirilebilir (bu degisken degerler, yeni sabit degerler olarak kalir. Bu duruma analoji olarak, ayni bilesime sahip birkac borunun process farkliliklarindan dolayi birbirinden farkli olmasi örnegi verilebilir). Ama, birseyin son degeri, belirlenen degil ama gözlemlenen degerdir. Bu yuzden internette final value ya da son deger gibi kavramlari siklikla görmememiz normal diye dusunuyorum.

Iyi aksamlar ve basarilar.

Binnur
(kimyager cevirmen ;) )

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2008-03-26 10:45:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ben de soru ve yorumlariniz icin tesekkür ederim. ilginc ve ögretici bir forumdu.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tesekkürler"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search