Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
γαρδούμι
English translation:
gardoumi (lamb/goat offal recipe) / gardoubes (lamb/goat offal recipe)
Greek term
γαρδούμι
I seem to remember eating these in Greece at Easter.
Please see
http://homepages.pathfinder.gr/cretafood/textgardoumia.html
I imagine the plural γαρδούμια is probably more natural, but I'm quoting the word in the singular as there are a few instances of it on the Web.
Best wishes,
Simon
2 +6 | gardoumi (lamp/goat offal recipe) / Gardoubes (lamp/goat offal recipe) | Sokratis VAVILIS |
Mar 17, 2008 11:58: Danae Lucia Ferri changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Mar 18, 2008 17:08: Sokratis VAVILIS Created KOG entry
Mar 18, 2008 22:03: Sokratis VAVILIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65327">Sokratis VAVILIS's</a> old entry - "γαρδούμι"" to ""gardoumi (lamp/goat offal recipe) / gardoubes (lamp/goat offal recipe)""
PRO (3): Mihailolja, d_vachliot (X), Danae Lucia Ferri
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
gardoumi (lamp/goat offal recipe) / Gardoubes (lamp/goat offal recipe)
According to the following explanation, it consists of innards of a lamb (liver, sweetbreads, lungs) twined and tied in a knot with lamb guts dredged with much pepper, origan, oil and lemon in the oven or barbecue.
http://tinyurl.com/2p8j6j
Finally, it seems the term of Gardouba is a loan from Latin.
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-03-16 20:18:28 GMT)
--------------------------------------------------
see also: http://en.wikipedia.org/wiki/Offal
agree |
Evi Prokopi (X)
1 hr
|
Ta!
|
|
agree |
Mihailolja
1 hr
|
Ta:)!
|
|
agree |
Katerina Rhodes
4 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Assimina Vavoula
: Τα έχεις δοκιμάσει;;; Λίγο βαριά αλλά νόστιμα... :-) Στην ... νορμάλ τους μορφή (χωρίς το αλάτι) είναι νοστιμότατα...
11 hrs
|
Πέρισυ το Πάσχα τα δοκίμασα και λύσαξα από τα 100 κιλά αλάτι που έριξε καταλάθος η Σεφ:). BTW, λέγονται γαρδούμι ή γαρδούμια στην Κρήτη, αλλά περιμένω επιβεβαίωση από κανα Κρητικολόγο.....
|
|
agree |
Katerina Athanasaki
: Κρητικολόγος εδώ. Επιβεβαιώνω ότι στην Κρήτη λέγονται γαρδούμια.
15 hrs
|
Οπότε μένει να βρεθεί ο λατινικός όρος και να συμπληρωθεί το καρέ:))
|
|
agree |
Rachel Fell
: gardoumia here, but plse change gloss entry to lamb rather than lamp, please;-) http://www.belanidiahotel.gr/EN/food.asp?cat=hours http://homepages.pathfinder.gr/cretafood/textgardoumia.html
2 days 3 hrs
|
Gardoumia as well (see my notes) glossary entry corrected [À partir du 3ème cul-sec d'ouzo ou autre 'médicament' qui accompagne le gardoumi, on ne fait plus la différence entre p et b;))]
|
Discussion