Glossary entry

Greek term or phrase:

ΣΑΕ (Συλλογική Απόφαση Έργων)

English translation:

collective decision for projects (CDP)

Added to glossary by Lamprini Kosma
May 8, 2005 14:29
19 yrs ago
6 viewers *
Greek term

ΣΑΕ

Greek to English Bus/Financial Government / Politics
Επιχειρησιακό Πρόγραμμα του Γ' ΚΠΣ που έχει ενταχθεί στη ΣΑΕ 013/3.

Πρέπει να αντιστοιχεί στη "Συλλογική Απόφαση Έργων", χωρίς να είμαι 100% σίγουρη, αλλά δεν μπορώ να βρω αν υπάρχει standard μετάφρασή του στην ΕΕ.

Ευχαριστώ

Discussion

Lamprini Kosma May 8, 2005:
���������, ��� ����� � ������� �������� ��' ��� ���. ����� ���� ������ �� �� ����� �� �� �������� site, ����� �������� ��� �������� �������� ���. ������ ������� ������� �� ���� �� "collective decision" projects Greece. http://tinyurl.com/7ojr3
Non-ProZ.com May 8, 2005:
�������� ���� ���� �� "������" ��� �� - ��� ����� CPD (Collective Project Decisions) - ���� ����� ��� ��� ����� ����� ���������� �� �� �������� site, �� ������ ������� (���� project, works). ������� ��� �����. �� ������� ���� ���� ���� ��� ��� �� �� ��������� ������� �������� ��� ����. �� ������ ��� �� ���� �� :-)

Proposed translations

+8
7 mins
Greek term (edited): ��
Selected

collective decision for projects (CDP)

Σ.Α.Ε. = Συλλογική Απόφαση Έργων
http://www.epoalaa.gr/Terminology/

http://www.rechargebatteries.org/GREEK_Waste_Law.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-08 14:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

Δες κι αυτό που αφορά βέβαια περιφερειακά έργα.

ΣΑΕΠ 001 - Collective Decision Regional Works (national resources)
http://www.westerngreece.gr/en/downloads/b_eng.htm
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi
24 mins
Ευχαριστώ Νάντια!
agree Vicky Papaprodromou
1 hr
Ευχαριστώ!
agree Catherine Christaki
1 hr
Ευχαριστώ!
agree Stavroula Giannopoulou
4 hrs
Ευχαριστώ Σταυρούλα! :-)
agree Valentini Mellas
7 hrs
Ευχαριστώ Βαλεντίνη!
agree Assimina Vavoula
16 hrs
agree Evdoxia R. (X)
17 hrs
agree Maria Ferstl
2 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ Λαμπρινή! Πολύτιμη η βοήθειά σου :)"
+1
1 hr
Greek term (edited): ��

[not for grading]

Αυτό το "collective decision" δίνει αναποφεύκτως πολλά "collective decision making". Αναρωτιέμαι μήπως είναι "joint resolution" μια καλύτερη απόδοση (on projects, αλλά στην Αμερική είδα και for projects)
Peer comment(s):

agree Catherine Christaki
34 mins
Knocking on closed doors, Κατερίνα. Αλλά ας κρατήσουμε ανοιχτό το θέμα, μήπως μας φωτίσει κανένας ευρωνομομαθής, χάριν του γλωσσαρίου.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search