Glossary entry

Greek term or phrase:

σε στρατηγικό επίπεδο

English translation:

on a strategic level

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Dec 21, 2005 07:43
18 yrs ago
Greek term

Σε στρατηγικό επίπεδο,

Greek to English Bus/Financial Management
ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ
Σε στρατηγικό επίπεδο, ο βασικός στόχος της ΕΕΔΕ είναι η διαμόρφωση της ταυτότητας του Management και των Managers στην Ελλάδα και η αναγνώριση της συμβολής τους στην αποτελεσματικότητα και την απόδοση κάθε συλλογικής προσπάθειας.
Δεύτερος σημαντικός στόχος είναι η προώθηση της εφαρμογής των σύγχρονων αρχών, μεθόδων και τεχνικών του Management αλλά και των επί μέρους λειτουργιών του σε κάθε συλλογική προσπάθεια τόσο του ιδιωτικού όσο και του δημοσίου τομέα στην Ελλάδα, κυρίως με την διάχυση της αναγκαίας τεχνογνωσίας και εμπειρίας.

Επίσης, η ΕΕΔΕ εργάζεται και θα συνεχίσει να εργάζεται συστηματικά πάνω στην παρακολούθηση καθώς και πρόβλεψη των αλλαγών του οικονομικού, κοινωνικού και επιχειρησιακού περιβάλλοντος και των συνεπειών που έχουν αυτές στο περιεχόμενο και στον τρόπο άσκησης αποτελεσματικής διοίκησης.
Η μεθοδική παρουσία και δραστηριοποίηση της εταιρίας σε όλες τις γεωγραφικές/διοικητικές περιφέρειες της χώρας με στόχο τη συνεχή αύξηση, ανανέωση και αναβάθμιση των μελών της είναι ακόμα ένας από τους σημαντικούς στρατηγικούς στόχους της ΕΕΔΕ.
Άλλος βασικός στόχος της είναι η αδιάλειπτη επικοινωνία με όλα τα μέλη της εταιρίας και, υπό όρους, επικοινωνία με όσους τρίτους – μη μέλη ασκούν διοίκηση.
Τέλος, η ανάπτυξη της ΕΕΔΕ ως Θεσμικού Συμβούλου της πολιτείας σε θέματα Management είναι επίσης ένα έργο πολύ σημαντικό για την ΕΕΔΕ.

ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΡΘΡΟ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗΣ. ΘΕΛΩ ΜΙΑ ... ΜΠΑΝΙΚΗ ΑΡΧΗ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΑΦΟΡΑ ΣΤΗΝ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ ΤΗΣ ΕΕΔΕ.
Proposed translations (English)
5 +7 On a strategic level,
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Nadia-Anastasia Fahmi, Vicky Papaprodromou

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
4 mins
Greek term (edited): �� ��������� �������,
Selected

On a strategic level,

Peer comment(s):

agree Emmanouil Tyrakis : Καλημερίζουμε, καλημερίζουμε!!!
2 mins
Kαλημέρα, καλημέρα. :-)
agree Ioanna Karamitsa : καλημέρα κοριτσάκι!!
1 hr
Καλή σου μέρα κι εσένα, κοριτσάκι.:-)
agree Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
1 hr
Eυχαριστώ πολύ.
agree Evdoxia R. (X)
3 hrs
Ευχαριστώ, Ευδοξία.
agree Mihailolja
5 hrs
Thanks, Mihailo.:-)
agree Elena Petelos
7 hrs
Ευχαριστώ, Ελένη.
agree Stavroula Giannopoulou
13 hrs
Ευχαριστώ πολύ, Σταυρούλα.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search