Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
Το να προσπαθείς να βρείς τον κατάλληλο τρόπο να μιλήσεις για κάτι που δεν μιλιέται αλλά βιώνεται, είναι από μόνο του άθλος
English translation:
To try and find an appropriate way to talk about something that is unspeakable but can only be experienced is an achievement in
Added to glossary by
Ivi Rocou
Nov 8, 2009 12:49
14 yrs ago
Greek term
Το να προσπαθείς να βρείς τον κατάλληλο τρόπο να μιλήσεις για κάτι που δεν
Greek to English
Art/Literary
Poetry & Literature
esoteric practices
Το να προσπαθείς να βρείς τον κατάλληλο τρόπο να μιλήσεις για κάτι που δεν μιλιέται, αλλά βιώνεται είναι απο μόνο του άθλος.
Change log
Nov 12, 2009 05:13: Ivi Rocou Created KOG entry
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
To try and find an appropriate way to talk about something that is unspeakable but can only be exper
To try and find an appropriate way to talk about something that is unspeakable but can only be experienced is an achievement in itself.
I hope this might help.
I hope this might help.
Note from asker:
Thank you very much. I would start with Trying to find and continue with the rest of your proposed sentence. |
Peer comment(s):
agree |
Philip Lees
: Yes, this is better than my attempt. You might prefer "ineffable" to "unspeakable", given the context.
15 mins
|
Thanks, Philip. I used "unspeakable" in the sense: "that may not or cannot be spoken".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much Ivi"
20 mins
trying to find the right way to say what cannot be spoken, whose experience is a feat in itself
Not quite right, but getting close, I think. It's something that can only be experienced (and even that is difficult) but not expressed in words.
Note from asker:
This is a woman who tries to explain her spiritual experiences and it so difficult |
ineffable definitely.something that cannot be described cannot be trasfrerred into words. I love you guys! |
Discussion