Glossary entry

Hungarian term or phrase:

disznótoros

English translation:

pig-kiling dinner

Added to glossary by juju
Jan 21, 2006 11:51
18 yrs ago
4 viewers *
Hungarian term

disznótoros

Hungarian to English Other Cooking / Culinary food
The name of tipical Hungarian food made of roasted sausages and chitterlings (especially "hurka".
Proposed translations (English)
4 +1 pig-killing dinner
4 +1 pig dinner
5 Pigroast
5 pork sausages and chitterlings

Discussion

Andras Mohay (X) Jan 23, 2006:

Proposed translations

+1
18 mins
Hungarian term (edited): diszn�toros
Selected

pig-killing dinner

májas hurka - white pudding or sausage
véres hurka - black pudding
hurka - sausage made of chitterlings

Mindez szótárból, mert itt agyonkövés fenyegetése nélkül senki sem enne hurkát ...
Peer comment(s):

agree juvera : Helyes. Ezt most teljes komolysággal teszem hozzá, tulajdonképpen "pig wake dinner" lenne a helyes neve. ;-) +Ami persze Havaii eredetű. (A pig wake-től is gurulnának a röhögéstől itt.))
9 hrs
Kösz. Ez Angliában jó lehet, de ha itt akarnám elmagyarázni, akkor a "Hungarian-style luau" kifejezést használnám.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
Hungarian term (edited): diszn�toros

pig dinner

disznotoros - a pig dinner of sausages made of liver, blood and chitterlings

disznotoros - a Hungarian pig dinner consisting of blood and liver pudding, chitterling sausages


I'd leave the name of the dish in Hungarian and give a brief explanation in parentheses, if possible.
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : Who 's eating who here?
33 mins
good question :) thanks
Something went wrong...
2 hrs
Hungarian term (edited): diszn�toros

Pigroast

Ha le kéne fordítani disznótorost, én mindenképpen a pig roast-ot használnám. A pig roast egyébként, mint egy menu sor is ismert angliában is, bár Sunday Roast néven.
A pig roast maga az elkészítés során nyert termék... sült malac, de idetartozik a kolbász is.

A pigroast szerintem izléses fordítása a disznótornak (és fedi a lényeget)

A magyar henteseknél Torontóban (Elizabeth, Tüske, Blue Danube Sausage House) és lengyel henteseknél (Parklawn) is:

Véres hurka: blood sausage (UK black pudding és van red pudding is)
Blood sausage or black pudding or blood pudding is a sausage made by cooking down the blood of an animal with meat, fat or filler until it is thick enough to congeal when cooled. In the West, pig or cattle blood is most often used, sheep and goat blood are used to a lesser extent, while blood from poultry is very seldom used.
http://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding

májas hurka: liverwurst
Leberwurst (liverwurst in English-speaking countries), literally meaning "liver sausage," is a typical sausage served in Germany and the Netherlands (Leverworst). This sausage is usually made with pork.
http://en.wikipedia.org/wiki/Leberwurst

Az Skót változat (ismert a Robby Burnst napról), haggis és nem disznóból hanem birkából készítik (érdemes megkóstólni!).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-21 14:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

FONTOS Elfelejtettem..
A disznótoros (ami nemcsak vacsora lehet, hanem ebéd, sőt legtöbbszőr reggeli)két szóban
PIG ROAST

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-01-21 14:56:15 GMT)
--------------------------------------------------

pigroast: http://www.madisonmggroup.org/pigroast03.html
pigroast valakinek a kertjében: http://dept.econ.yorku.ca/~lsgarb/joe-pigroast-sep11-04/

A pigroast (hog roast-nak is hívják) in the UK:
http://www.pigroast.co.uk/#

Peer comment(s):

neutral Attila Széphegyi : Malacsült, de ez más. Bár ez is nagyon jó. Van egyértelmű fordítása, amire hivatkoztam, de ezt hivatalból nem szokták olvasni.
39 mins
Egyetértek veled. A malacsülttel viszont tálalnak hurkát és kolbászt is.A disznótorosnak nincs egyértelmű fordítása, és ha egy ártatlan angol kiszótárazna a pig slaughter, nem igazán ínycsiklandozó. ;o) Köszi!
neutral juvera : A leberwurst-liverwurst lényegében kenőmáj. Van white pudding is.
6 hrs
Something went wrong...
33 mins
Hungarian term (edited): diszn�toros

pork sausages and chitterlings

-

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-01-21 12:32:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ez a kérdés fordítása,
hurka (étel): sausages (made of chitterlings)
májas hurka: liver sausage, US liverwurst, GB white pudding
véres hurka: black pudding

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-01-21 12:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

"die Leberwurst [also "liver wurst" in English] a sausage containing ground liver-in case you've never had it, it tastes much better than it sounds "
Innen van: http://www.lsa.umich.edu/german/hmr/Vokabeln/deutschhilfteng...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-01-21 15:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

Slimming diet:
"The knuckle stew can be found on the outskirts of a slimming diet as well, under which we chop a lot of dietary onion and we have it with just a little bread. It does not particularly endanger the cure if occasionally we have a dinner of pork sausages and chitterlings, either; we only have to watch out when we dunk in the reddish lard that it will not drip on the tablecloth."

Fogyókúra: http://rablaszlo.blog.nol.hu/comments/78048/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-01-21 15:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

Lásd Magay-Országh "Magyar-angol kéziszótár" 177. oldal.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-01-21 15:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

Pigroast, ami más!!!
http://www.stanford.edu/~ahooper/2002PigRoast/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search