Glossary entry

Hungarian term or phrase:

Még neked áll feljebb?!

English translation:

Look who\'s talking?!

Added to glossary by shybull
May 27, 2010 13:00
13 yrs ago
2 viewers *
Hungarian term

Még neked áll feljebb?!

Hungarian to English Art/Literary Poetry & Literature studying english
– Még neked áll feljebb?! Tönkretettél, kirúgtak miattad, és még te pimaszkodsz?! Megdöglesz, te bitang!

(Nem kell megijedni, nem fog megdögleni - bár megérdemelné - amúgy meg csak egy elbeszélésből van, és nem is én írtam!)

Proposed translations

+3
1 day 12 hrs
Selected

Look, who's talking?! See, who's talking?!

Az adott szövegkörnyezetben hangulatilag és értelmileg ezt tartom legjobbnak. Több jó megoldás is létezik.
Peer comment(s):

agree John Detre : with "look who's talking!" (no comma)
2 hrs
agree Jim Tucker (X) : "Look who's talking!" (*not* "see")
1 day 13 hrs
agree amanda solymosi : I also agree "Look who's talking!" (definitely not "see")
2 days 10 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Az adott szövegkörnyezetben nekem is ez tűnik a legjobb megoldásnak. 'Még te beszélsz, még neked áll feljebb!?' Köszönet minden résztvevőnek."
1 hr

So you think you could do better?

This is an English (English) translation possibility, a common retort with a bit of a challenge, but steering away from slang or swearing. It's fine for the British market, I don't know how the American's would translate this.
Peer comment(s):

neutral Ildiko Santana : Szerintem a szólás nem jelenti azt, hogy valakinél jobbnak tartjuk magunkat. Azt jelenti, hogy épp azt támadjuk, akinek mi magunk tartozunk bocsánatkéréssel. // Akkor esetleg az "accuse" vagy az "attack" jobban hangzik?
58 mins
Point taken, but neither does it sound fluent to say 'put me in the wrong'
Something went wrong...
+1
2 hrs

And yet you have the nerve to put me in the wrong?!

"még neki áll feljebb" jelentése: felesel, visszafelel, nyelvel, nyelveskedik, pimaszkodik, vádol, annak dacára, hogy ő maga okozott kárt másnak.
Angolul így mondanám: még van képe - to have the nerve /vagy cheek/ - to put me in the wrong / to be aggressive in spite of his being in the wrong.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-05-27 15:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát úgy értelmezzük ebben az esetben, hogy épp azt támadja le az illető, akinek valójában ő maga tartozik bocsánatkéréssel.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-05-27 15:42:52 GMT)
--------------------------------------------------

Amanda javaslatára tehát hozzáteszem a "put me in the wrong" alternatívájaként:
...to accuse me vagy ...to attack me vagy ...to blame me. :)
Peer comment(s):

agree Gizella Katalin Abrudan
12 mins
Köszönöm.
neutral amanda solymosi : Yes! I prefer the word 'accused'.
21 mins
Köszönöm az észrevételt.
Something went wrong...
2 hrs

How dare you?! Who are you to...?!

How dare you to be so impudent?! You ruined me....
A fentieket lehet külön-külön, vagy akár együtt is használni, a nagyobb nyomaték kedvéért.
How dare you?! Who are you to insult me, you, who ruined me...
Something went wrong...
+3
6 hrs

And you're the one who's pissed off?!

or "And you're mad at me?!
Peer comment(s):

agree kyanzes
1 hr
Thanks!
agree hollowman2
15 hrs
Thanks!
agree Tradeuro Language Services
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search