Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
aglio ursino
English translation:
Ramsons (Allium ursinum) (also known as buckrams, wild garlic, broad-leaved garlic, wood garlic or b
Italian term
aglio ursino
this is a wild herb, edible grows at spring
5 +2 | Ramsons (Allium ursinum) (also known as buckrams, wild garlic, broad-leaved garlic, wood garlic or b | Constantinos Faridis (X) |
4 +4 | wild garlic | Laura Bennett |
4 | wild garlic | Lara Barnett |
4 | ramsons | Giles Watson |
Apr 6, 2011 06:57: Constantinos Faridis (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/9439">Paola Guzzetta's</a> old entry - "aglio ursino"" to ""Ramsons (Allium ursinum) (also known as buckrams, wild garlic, broad-leaved garlic, wood garlic or b""
Apr 6, 2011 06:58: Constantinos Faridis (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/994823">Constantinos Faridis (X)'s</a> old entry - "aglio ursino"" to ""Ramsons (Allium ursinum) (also known as buckrams, wild garlic, broad-leaved garlic, wood garlic or b""
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Ramsons (Allium ursinum) (also known as buckrams, wild garlic, broad-leaved garlic, wood garlic or b
www.okusihercegovinu.org/it_sadrzaj_sub.asp?
Ramsons - Wikipedia, the free encyclopedia
Ramsons (Allium ursinum) (also known as buckrams, wild garlic, broad-leaved garlic, wood garlic or bear's garlic) is a wild relative of chives. ...
Habitat - Edibility - See also - References
www.en.wikipedia.org/wiki/Ramsons
agree |
Colin Rowe
: Looks like you were first with the right answer!
1 hr
|
thank you
|
|
agree |
corallia
23 hrs
|
thank you
|
wild garlic
agree |
Holly Nathan (X)
0 min
|
agree |
Stefania Bertolini
22 mins
|
neutral |
Giles Watson
: This is not the only kind of wild garlic used in cooking.
22 mins
|
agree |
Peter Cox
2 hrs
|
agree |
Yvonne Gallagher
: it seems you got there first
10 hrs
|
wild garlic
"Ramsons (Allium ursinum) (also known as buckrams, wild garlic, broad-leaved garlic, wood garlic or bear's garlic) is a wild relative of chives. The Latin name is due to the brown bear's taste for the bulbs and its habit of digging up the ground to get at them; they are also a favorite of wild boar."
http://en.wikipedia.org/wiki/Ramsons
Recipes tend to use "wild garlic" as the accepted term in this area.
"IN THE KITCHEN Unlike domestic garlic, wild garlic is championed for its leaves rather than its bulb..."
"Chicken wrapped in wild garlic leaves and pancetta"
ramsons
The Wikipedia article gives various other options.
Best,
G.
Discussion