Glossary entry

Italian term or phrase:

nelle stesse forme del rilascio

English translation:

in the same manner as it was granted

Added to glossary by TechLawDC
Aug 3, 2012 08:12
11 yrs ago
5 viewers *
Italian term

nelle stesse forme del rilascio

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s) concenzione per sperimentazione clinica
This is a clinical trial agreement:

The context is:

I pazienti dovranno esprimere il loro consenso informato, che dovrà risultare da atto scritto, e che potrà essere revocato in qualsiasi momento nelle stesse forme del rilascio senza obbligo di motivazione.


I imagine it means they have to revoke in writing but it's "rilascio" that's giving me problems.

I thought " Patients must give their written informed consent, which can be revoked at any time under the same conditions as it was granted with no obligation of justification.

...but maybe it sounds clumsy!
Proposed translations (English)
4 +1 in the same manner as it was granted
Change log

Aug 14, 2012 15:55: TechLawDC Created KOG entry

Discussion

Elena Miraglia Aug 3, 2012:
it's even clearer if you rephrase the beginning of the sentence: "Patients must give their informed consent in writing, which can be revoked at any time in the same form" etc etc

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

in the same manner as it was granted

which can be revoked at any time in the same manner as it was granted.
Literally, "... in the same form as that by which it was granted" -- which is not bad, either.
Peer comment(s):

agree Elena Miraglia
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search