Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
"spingete da sotto se ci sono domande"
English translation:
"make your way to me if you have any questions"
Added to glossary by
Manuela Bongioanni
Aug 5, 2004 22:52
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term
"spingere da sotto"
Italian to English
Marketing
Marketing
'Partendo da questo vorrei dirvi "spingete da sotto", se ci sono delle domande, se ci sono delle incertezze...'
This comes from a speech in a marketing company meeting. Any ideas for "spingete da sotto"? Thanks
This comes from a speech in a marketing company meeting. Any ideas for "spingete da sotto"? Thanks
Proposed translations
(English)
3 +1 | come forward | Manuela Bongioanni |
4 | from the floor | Simon Charass |
3 | work from the bottom up | David Russi |
Proposed translations
+1
9 mins
Italian term (edited):
spingete da sotto
Selected
come forward
"come forward if you have any questions..."
just an idea!
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-08-05 23:07:40 GMT)
--------------------------------------------------
Mi dà l\'idea del farsi avanti tra la folla di persone per esprimere i dubbi e le incertezze...
Forse qualcosa di più incisivo come: \"make your way to me if you have any questions...\"
just an idea!
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-08-05 23:07:40 GMT)
--------------------------------------------------
Mi dà l\'idea del farsi avanti tra la folla di persone per esprimere i dubbi e le incertezze...
Forse qualcosa di più incisivo come: \"make your way to me if you have any questions...\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I thought this captured the sense here. Thanks!"
5 mins
Italian term (edited):
spingere da sotto
work from the bottom up
The opposite of "from the top down".
I guess you could say "push from the bottom up", but it seems strange.
I guess you could say "push from the bottom up", but it seems strange.
6 mins
from the floor
from the ground up
Something went wrong...