Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
fermone
English translation:
back marker
Added to glossary by
Marta Brambilla
Aug 26, 2015 14:52
8 yrs ago
Italian term
fermone
Italian to English
Other
Slang
Hello!!!
I'm helping a friend with a small translation into English and the text is into a very short graphic novel he is working on.
The word is a very specific slang word in Italian defining the bikers (motorcyclist) who ride very slow or simply slower than the rest of the group (group of friends, club or similar).
I would appreciate any kind of help - thank you in advance,
Marta B.
I'm helping a friend with a small translation into English and the text is into a very short graphic novel he is working on.
The word is a very specific slang word in Italian defining the bikers (motorcyclist) who ride very slow or simply slower than the rest of the group (group of friends, club or similar).
I would appreciate any kind of help - thank you in advance,
Marta B.
Proposed translations
(English)
3 | back marker | toasty |
4 | slow rider | Lisa Jane |
3 | slowcoach/slowpoke | Fiona Grace Peterson |
Proposed translations
16 hrs
Selected
back marker
Not entirely sure on this one since I'm not sure if it's necessarily derogatory, but maybe it could work?
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
slowcoach/slowpoke
This would be the "standard" translation - not sure how appropriate it would be for bikers though!
Alternatives: laggard, dawdler, plodder, straggler. Tons of others :-)
http://www.interglot.com/dictionary/en/en/translate/slowcoac...
https://www.powerthesaurus.org/slowcoach
Alternatives: laggard, dawdler, plodder, straggler. Tons of others :-)
http://www.interglot.com/dictionary/en/en/translate/slowcoac...
https://www.powerthesaurus.org/slowcoach
Note from asker:
Thank you Fiona! I will give a look and see if I find some of them in a more specific bikers context ... thank you!!! |
Hi Fiona, I've found "slug" here: http://www.totalmotorcycle.com/dictionary/S.htm What do you think? |
45 mins
slow rider
or alternatively you could keep the Italian as it is slang and used amongst Italain bikers and put (slow rider) in brackets.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-08-26 20:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
you're welcome!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2015-08-27 07:30:06 GMT)
--------------------------------------------------
in view of your context which descibes the over 40's biker and his partner, I think just slow rider works well /it defines a biker who rides slow as a rule...in no hurry he cruises along..more of an aging biker. It has a positive connotation. Other terms can have a slightly negative connotation denoting someone who can't/won't keep up with the rest.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-08-26 20:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
you're welcome!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2015-08-27 07:30:06 GMT)
--------------------------------------------------
in view of your context which descibes the over 40's biker and his partner, I think just slow rider works well /it defines a biker who rides slow as a rule...in no hurry he cruises along..more of an aging biker. It has a positive connotation. Other terms can have a slightly negative connotation denoting someone who can't/won't keep up with the rest.
Note from asker:
Hi Lisa, thank you for your idea. I will consider it. The problem is that the expression will be used in a graphic novel and I do not really have that much space. ... Thank you anyway!!! |
Discussion
This is the phrase. The context is a short graphic novel about bikers.