Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
distribuito
French translation:
groupe hétérogène / éventail d'individus
Added to glossary by
Emmanuella
Aug 18, 2014 07:13
9 yrs ago
Italian term
distribuito
Italian to French
Marketing
Computers: Systems, Networks
réseau social d'entreprise
un insieme *distribuito* di persone organizzate in una comunità virtuale
merci
merci
Proposed translations
(French)
3 | groupe hétérogène / éventail d'individus | Emmanuella |
4 | un réseau | CJ.Ecoffet |
Change log
Aug 23, 2014 16:14: Emmanuella Created KOG entry
Proposed translations
7 hrs
Selected
groupe hétérogène / éventail d'individus
www.officineformative.it › Startup
Il crowdsourcing: un modello all'avanguardia di co-creazione di ... ad un insieme distribuito di persone organizzate in una comunità virtuale.
blog.wordissimo.com/?p=190
Le crowdsourcing veut dire en français « externalisation ouverte »
En fait, cela consiste à faire appel aux capacités d’un très grand nombre d’internautes afin qu’ils effectuent des tâches diverses,
www.ene.fr/.../faire-creer-design-prochain-produit...
24/gen/2012 - Le crowdsourcing permet à une organisation d'externaliser, via un site web, une activité auprès d'un grand nombre d'individus dont l'identité est le plus ... Recueillir un large éventail d'idées ou de solutions; Générer de la ...
Il crowdsourcing: un modello all'avanguardia di co-creazione di ... ad un insieme distribuito di persone organizzate in una comunità virtuale.
blog.wordissimo.com/?p=190
Le crowdsourcing veut dire en français « externalisation ouverte »
En fait, cela consiste à faire appel aux capacités d’un très grand nombre d’internautes afin qu’ils effectuent des tâches diverses,
www.ene.fr/.../faire-creer-design-prochain-produit...
24/gen/2012 - Le crowdsourcing permet à une organisation d'externaliser, via un site web, une activité auprès d'un grand nombre d'individus dont l'identité est le plus ... Recueillir un large éventail d'idées ou de solutions; Générer de la ...
Note from asker:
oui! j'étais arrivée à "hétérogène" mais "éventail" me semble bien meilleur. Merci! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
4 hrs
un réseau
proposition pour "un insieme distribuito" ...
Note from asker:
merci |
Something went wrong...