Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
in quanto avente ad oggetto la prospettazione di un fatto impeditivo
French translation:
dans la mesure où elle a pour objet la prévision d'un fait faisant obstacle
Added to glossary by
Béatrice Sylvie Lajoie
Feb 5, 2011 12:30
13 yrs ago
9 viewers *
Italian term
avente ad oggetto la prospettazione di un fatto impeditivo
Italian to French
Law/Patents
Law (general)
Comparsa di costituzione e di risposta
Dalla richiamata sentenza è stata tratta la seguente massima:
“In tema di arbitrato, configurandosi la devoluzione della controversia agli arbitri come rinuncia all’esperimento dell’azione giudiziaria ed alla giurisdizione dello Stato, attraverso la scelta di una soluzione della controversia con uno strumento di natura privatistica, la relativa eccezione dà luogo ad una questione di merito, riguardante l’interpretazione e la validità del compromesso o della clausola compromissoria, e costituisce un’eccezione propria e in senso stretto, *** in quanto avente ad oggetto la prospettazione di un fatto impeditivo *** dell’esercizio della giurisdizione statale, con la conseguenza che dev’essere proposta dalle parti nei tempi e nei modi propri delle eccezioni di merito.
Non riesco a girare bene questa parte...
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso
“In tema di arbitrato, configurandosi la devoluzione della controversia agli arbitri come rinuncia all’esperimento dell’azione giudiziaria ed alla giurisdizione dello Stato, attraverso la scelta di una soluzione della controversia con uno strumento di natura privatistica, la relativa eccezione dà luogo ad una questione di merito, riguardante l’interpretazione e la validità del compromesso o della clausola compromissoria, e costituisce un’eccezione propria e in senso stretto, *** in quanto avente ad oggetto la prospettazione di un fatto impeditivo *** dell’esercizio della giurisdizione statale, con la conseguenza che dev’essere proposta dalle parti nei tempi e nei modi propri delle eccezioni di merito.
Non riesco a girare bene questa parte...
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso
Change log
Feb 11, 2011 07:12: Béatrice Sylvie Lajoie changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - " in quanto avente ad oggetto la prospettazione di un fatto impeditivo "" to ""dans la mesure où elle a pour objet la prévision d\'un fait faisant obstacle""
Proposed translations
1 day 20 hrs
Selected
ayant pour objet la prévison d'un fait faisant obstacle...
puisque/dans la mesure où elle a pour objet la prévision d'un fait faisant obstacle à la juridiction...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-02-11 07:13:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Élysée
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-02-11 07:13:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Élysée
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 Béatrice e a tutti.
Preferisco questa versione/stile"
8 hrs
ayant comme objet l'évaluation du fait impéditif
per "prospettazione" mi sembra che "évaluation" possa andare, ma forse c'è qualche altro termine migliore. Per "fait impéditif" si trova sul web.
15 hrs
en tant que faisant l'objet de l'allégation d'un fait empêchant
'Prospettare' significa esporre ma qui è inteso soprattutto come "avanzare" o "addurre come prova"...
Discussion
mi sembra ben poco
"fait impéditif "
http://www.google.fr/search?hl=it&lr=&as_qdr=all&q="fait imp...
anche se si tratta di un buon doc :
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ridc_...
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso