Glossary entry

Italian term or phrase:

accessi asmatici

French translation:

crises d'asthme

Added to glossary by Lionel_M (X)
Aug 4, 2009 15:00
14 yrs ago
Italian term

accessi asmatici

Italian to French Medical Medical: Pharmaceuticals PIL
Trattassi di un PIL
Controindicazioni, tra le varie, "accessi asmatici"

In Francese sarebbe un abcès pulmonaire ?

Merci à tous !
Change log

Aug 4, 2009 15:03: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "acessi asmatici" to "accessi asmatici"

Proposed translations

24 mins
Selected

crises d'asthme

Scienze mediche [COM] Voce completa
IT accesso
attacco
FR attaque
accès
crise

Source IATE.

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2009-08-04 15:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

Contre-Indications des Substances : CRISE D'ASTHME. ACETYLCYSTEINE · DIACETYLCYSTEINATE DE METHYLE · DOXAPRAM CHLORHYDRATE · MESNA · MORPHINE CHLORHYDRATE ...
http://www.biam2.org/www/SubCIMCCRISE_D_ASTHME.html

29 avr 2009 ... Traitement de l'asthme et crises d'asthme en 2009-2010 ... Le sport n'est plus une contre-indication, au contraire, il doit être ...
http://www.danger-sante.org/tag/crise-d-asthme/

INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS. INDICATIONS GÉNÉRALES; SPIROMÉTRIE ... Crise d'asthme sévère. bullet, Tuberculose bacillifère (risques pour le personnel) ...
http://www.chusa.upmc.fr/physio/efr/indications_efr.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour5 heures (2009-08-05 20:32:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Lionel.
Peer comment(s):

neutral Catherine Prempain : En FR, l'attaque d'asthme est constituée de crises d'asthme répétées : voir GDT et http://www.etudiantinfirmier.com/pneumo/asthme.pdf; je pense que accesso asmatico = attaque d'asthme et crisi asmatica = crise d'asthme.
17 hrs
J'ai juste pensé à "accesso di tosse", "crise de toux", voilà tout, et j'ai trouvé des occurrences, donc c'est ici une alternative. Lionel fera son choix.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je m’excuse pour la question « élémentaire » pour les collègues experts, mais j’ai entré « ascesso » sur Google ce qui m’a porté tout droit aux abcès…. Il s’agit donc bien de accesso, correctement corrigé par Emanuela. Bien que la proposition de Cathie soit tout à fait correcte d’un point de vue linguistique, comme indiqué dans la question, il s’agit ici d’un PIL et la définition de l’AFSSAPS, comme effet secondaire, est bien « crise d’asthme ». Pour info : http://www.afssaps.fr/var/afssaps_site/storage/original/application/283184a9 bb8be09f9f342a784369d1f5.pdf Merci donc a Christine pour cette réponse parfaitement adaptée au contexte. "
+3
7 mins

attaques d'asthme

C'est ascesso ou accesso?
Si c'est accesso (dans le sens, par ex. d'accès de colère), ce sont plutôt des attaques...

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2009-08-04 15:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.informationhospitaliere.com/actualite-271-prevent...
Peer comment(s):

agree Emanuela Galdelli : oui, "accesso asmatico" correspond à "attacco d'asma" ; http://www.apel-pediatri.it/relazioni/asma bronchiale cridsi...
18 mins
agree Panagiotis Andrias (X)
17 hrs
agree Ioana LAZAR
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search