Glossary entry

Italian term or phrase:

Col. Magg. (Colonnello Maggiore)

French translation:

colonel

Added to glossary by elysee
Mar 17, 2009 15:22
15 yrs ago
Italian term

Col. Magg. (grade militaire)

Italian to French Other Military / Defense
Dans une liste: Col. Magg. XXX (nome e cognome)

Merci pour votre aide.
Proposed translations (French)
4 +1 colonel
3 Col. Magg
Change log

Mar 31, 2009 23:52: elysee Created KOG entry

Discussion

elysee Mar 31, 2009:
merci Monique et bon travail
elysee Mar 18, 2009:
grado di colonnello maggiore GARIBALDI E I SUOI TEMPI
"Non ho accettato, il grado di colonnello maggiore, e per conseguenza non accetto quello di generale. Il ministro della guerra deve avere la mia non ...
http://cronologia.leonardo.it/gariba/gar15.htm

Serristori
...dalla quale ebbe Luigi (1793-1857), che militò dapprima nell'esercito russo, dove raggiunse il grado di colonnello maggiore, poi dal granduca Leopoldo
http://siusa.archivi.beniculturali.it/cgi-bin/pagina.pl?Tipo...

Bregante era un ex colonnello maggiore degli Alpini. Ritiratosi dalla carriera militare, si comprò del terreno montuoso fra Acqui Terme ...
http://www.comunesassello.it/documents/ricerca_maddalena.pdf
elysee Mar 18, 2009:
colonnello (caso particolare "Maggiore" = cognome) http://www3.varesenews.it/varese/articolo.php?id=102663
***Il colonnello Maggiore (presto diventerà generale) *** è uomo di grande esperienza, proviene da Torino, dove negli ultimi tre anni ha ricoperto l’incarico di Capo di Stato Maggiore del comando regionale Piemonte. In precedenza è stato comandante provinciale di Lecce, comandante del gruppo verifiche speciali dei nuclei di polizia tributaria .....
elysee Mar 18, 2009:
Col./Magg. .... Col. Magg. http://www.fpcgil.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagi...
Ministero Difesa: Comunicato unitario riordino infrastrutture SME

http://www.esercito.difesa.it/root/organizzazione/FC_RTF/Lim...

http://www.racine.ra.it/unucilugo/news/01news06/4new06/06not...
Unione Nazionale Ufficiali In Congedo d'Italia - sez. LUGO
Paolo Bassoli, Com.te 1°/5° Rgt. Art. Ravenna col Magg. Di Benedetto, la dott.ssa Elena ... Vi ricordo il nostro sito internet: www.racine.ra.it/unucilugo/


http://www.osservatoriomilitare.it/osservatorio/rassegna/par...

http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="Col. Magg" ....
"Col. Magg" .it
elysee Mar 18, 2009:
col magg. (in italiano - siti ufficiali) http://riservato.flpdifesa.it/info/2009/febbraio/Notdif030-2...
RIORGANIZZAZIONE AREA INFRASTRUTTURALE DELL’ ESERCITO
riordino delle dotazioni organiche: corposa riduzione delle professionalità ex C1, che passerebbero da n. 379 a n. 334 posizioni complessive, con un taglio di 45 posti in organico; atribuzione dell’ incarico di Capo Ufficio Amministrativo a ***personale militare (Ten. Col/Magg) *** e, in sostituzione, la previsione di un nuovo incarico, quello di “Consulente giuridico legale”, ricoperto da un profilo ex C3 – Direttore di Amministrazione.

http://www.anaconegliano.it/reparti/btgvalcismon.htm
Ass. Naz. Alpini sez. Conegliano - Reparti - Btg Val Cismon
Esattamente vent’anni dopo, il battaglione «Val Cismon» venne ricostituito a Feltre col Magg. Augusto Berti al comando e trasferito a Locana (valle ...

http://www.comune.pamparato.cn.it/home/?id_pg=119&id_spg=126
Sito Web del Comune di Pamparato
In assenza di Rossi si presenta in Pamparato a trattare col magg. Hoffer il ten. Taranti che accetta condizioni (DF)

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

colonel

je pense en FR seulement "colonel"

http://fr.wikipedia.org/wiki/Oberst
Colonel est un grade militaire. C'est le grade d'officier supérieur le plus élevé. Ce grade indique, historiquement et différemment en fonction de l'organisation de chaque armée, l'aptitude à commander un régiment.
À l'origine, le terme de colonel vient de capitaine colonel, c'est-à-dire le capitaine qui commande une colonne, ou régiment.
En France, sous la royauté, avant la proclamation de la première République le 21 septembre 1792 il existait un grade de « colonel-général ».

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-17 18:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

"le colonel" in FR è il grado più alto nel settore militare
(che sia marina, aeronautica, terra, vigili del fuoco...ecc...)
come lo indica anche l'articolo qui sopra di WIKIPEDIA e anche i doc che indico qui sotto in Rif.


les grades militaires:
http://www.redemptions-fr.com/grade-militaire-f185/grade-mil...
(vedere a fine pagina web)
LE COLONEL è infatti il grado più alto sotto LE GÉNÉRAL.

http://fr.wiktionary.org/wiki/colonel
colonel (masculin)
1. (Militaire) Grade militaire qui correspond normalement au commandement d’un régiment.

http://www.pompiers.fr/index.php?id=563
Le colonel Thierry Bouffort est le premier sapeur-pompier français à avoir accepté une mission sur le long terme à l’étranger. Rencontre avec un pompier pionnier.

http://fr.encarta.msn.com/encyclopedia_741530903/grades_mili...
grades militaires: échelons de la hiérarchie militaire.
Le grade militaire indique les échelons de subordination et confère droit au commandement.
Armée de terre ; Armée de l’air ; Marine nationale


Le Monde.fr -
Le président déchu, Sidi Abdallah, renversé en août 2008 ... lundi 16 mars, qu'ils ne traiteraient plus avec le colonel Kadhafi.
http://www.lemonde.fr/afrique/article/2009/03/17/mauritanie-...


http://www.liberation.fr/monde/010116169-une-tente-pour-le-c...
Le colonel Kadhafi est attendu lundi à Paris pour une visite de cinq jours. Le leader libyen recevra ses invités dans une tente, installée à son intention dans le parc de l'Hôtel Marigny.


http://mayotte.rfo.fr/infos/actualites/justice-trois-mois-av...
Justice :
Trois mois avec sursis pour le colonel Bacar
Le colonel Mohammed Bacar, président déchu de l’île comorienne d’Anjouan et les hommes de sa garde rapprochée, ont été condamnés jeudi à trois mois de prison avec sursis par la cour d’appel de la Réunion pour importation d’armes.

+++++++++++

(stranamente in questo sito il testo FR lascia molto a desiderare per la grammatica...sembra trad automatica di software...ma il senso si capisce lo stesso):
http://www.encyclopediefrancaise.com/Colonel.html
Aujourd'hui, un colonel est habituellement un titre militaire évalué en tant que plus haut, ou le grade deuxième plus haut de champ au-dessous du général évalue. Dans quelques petites forces militaires, ce peut être le grade le plus élevé tenu.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-17 18:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

ecco un doc molto dettagliato su tutti i gradi militari e tutte le sezioni e sotto sezioni:

http://july.fixedreference.org/fr/20040727/wikipedia/Grade_m...
Armée française
* Armée de Terre
Généraux
Officiers supérieurs
Officiers subalternes
Sous-officiers
Militaires du rang
* Gendarmerie nationale
* Marine nationale
* Armée de l'Air
Les insignes sont les mêmes que ceux du grade équivalent dans l'Armée de Terre.
* Autres armées
* Armées anciennes
* Armées modernes
* Armée française contemporaine


http://www.synapse-fr.com/manuels/GRADE.htm
Grades militaires
Les grades et fonctions militaires s'écrivent avec une minuscule : lieutenant, capitaine, amiral, colonel, maréchal, etc.
Notez que le trait d'union n'est pas constant dans les mots composés :
* avec trait d'union :
adjudant-chef, brigadier-chef, caporal-chef, contre-amiral, lieutenant-colonel, quartier-maître, sergent-chef, sergent-major, sous-lieutenant, vice-amiral.
* sans trait d'union :
commissaire général, ingénieur général, maître principal, maréchal des logis, médecin général, premier maître, second maître.


http://www.senat.fr/rap/l04-154/l04-15411.html
DISPOSITIONS STATUTAIRES RELATIVES AUX DÉROULEMENTS DES CARRIÈRES -
HIÉRARCHIE MILITAIRE

Abréviations des grades militaires canadiens
http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3631


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-03-17 22:26:29 GMT)
--------------------------------------------------

Credevo avere espressa la mia idea di traduzione dell'espressione globale nella mia 1° riga di risposta e il mio 1° links di Wiki che ne da la definizione chiara.
Tuttavia sembra che non risulta chiaro per la lettura...dunque provo scrivere di nuovo qui il mio ragionamento in base alla mia ricerca:

Col. Magg. XXX (nome e cognome) = colonel XXX (prénom et nom)

Maggiore è il 1° grado
Colonnello è il 1° grado

in francese:
Colonel è il 1° grado
(Rif. i miei vari links precedenti in risposta)
= premier grade d'officier supérieur (nella sezione "Officiers supérieurs")
(è il grado subito sotto il Generale / c'est le grade juste au-dessous du "Général")

in Francese:
Major è il invece il 1° grado della sezione "Sous-Officiers"
(e dunque nella categoria inferiore alla sezione "Officiers supérieurs")

"Colonel Maj." = Colonel majeur
in francese non esiste.
come si può notare nella ierarchia militare consultanto certi siti dettagliati nel settore che ho citato in precedenza

(vedere tabella in questa pagina) :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Oberst
***Colonel est un grade militaire. C'est le grade d'officier supérieur le plus élevé. *** Ce grade indique, historiquement et différemment en fonction de l'organisation de chaque armée, l'aptitude à commander un régiment.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Major
Officiers supérieurs
***Le grade de major est un grade d'officier supérieur, en général le premier. *** Il a également été employé par l'Armée française.
Major est un grade militaire, qui se situe différemment dans la hiérarchie militaire suivant les pays. Il désigne soit un grade intermédiaire entre sous-officiers et officiers sulbalternes, soit ***le premier grade d'officier supérieur. ***

vedere anche la tabella in questa pagina per la posizione dei gradi e la sezione militare :
http://it.wikipedia.org/wiki/Maggiore
***Il maggiore è il primo grado degli ufficiali superiori, ***superiore del capitano, subordinato del tenente colonnello e del colonnello. Dal latino major, majoris, comparativo di măgnus, grande.
Maggiore
Peer comment(s):

agree Carole Poirey : faute de mieux et parce quil faut éliminer toute référence à un grade italien pour un officier marocain
17 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci. Bon dimanche."
29 mins

Col. Magg

je laisserais tel quel ......

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2009-03-17 15:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sais-tu de quel corps d'armée il s'agit ?

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2009-03-18 08:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

ça va pas arranger nos affaires qu'il soit marocain car très probablement son grade a été traduit du marocain à l'italien,et qu'il ne faut certainement pas le laisser dans cette langue qui n'aura été que transitoire . De traductions en traductions , on finit par tout embrouiller , un peu comme cette phrase qui passerait de bouche à oreille et qui au final est toute déformée .
C'est pourquoi je trouve que certaines spécificités doivent être laissées tel quel ; c'est au cas par cas et à chacun de l' apprécier .....et voilà qu'on se retrouve avec un officier marocain affublé d'un grade italien dont il va falloir le dépouiller .
Tout ça pour dire que ma proposition est décidément à écarter et que je te suggère de suivre la solution d'Elysèe


Note from asker:
Je ne sais pas de quel corps d'armée il s'agit. C'est une liste de personnes membres d'un comité olympique. Le colonel en question est Marocain.
Peer comment(s):

neutral elysee : però in un testo FR non si può lasciare in IT...è come quando si ha la firma di un avvocato o di un ingeniere...si traduce il titolo e si mette poi idem il suo nome accanto
2 hrs
è quello che mi sto chiedendo .... si cerca specificamente di tradurre il titolo o è il semplice accompagnamento del nome ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search